Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "génocide— puisque cette calamité " (Frans → Engels) :

Permettez-moi de dire pour commencer que, que l'on utilise le mot calamité ou le mot génocide, le gouvernement prend cette question très au sérieux.

Let me say from the beginning, whether we use the words calamity or genocide, we should acknowledge that the government does take this issue extremely seriously.


Les dérogations contenues à l’article 87(2) du traité CE ne sont pas applicables dans le cas d’espèce, puisque cette mesure n’a pas un caractère social, elle n’a pas été attribuée à un consommateur privé, n’est pas une aide destinée à remédier aux dommages causés par les calamités naturelles ou par d’autres événements extraordinaires, n’est pas une aide octroyée à l’économie de certaines régions de la République fédérale d’Allemagne affectées par la division de l’Allemagne.

The exemptions in Article 87(2) of the EC Treaty do not apply in the present case because the measure does not have a social character, was not awarded to individual consumers, is not designed to make good damage caused by natural disasters or exceptional occurrences and was not awarded to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by the division of that country.


Mais en vertu même de la définition qu'en a donnée le gouvernement, laquelle, comme le rappelait ma collègue de Laval-Centre, correspond parfaitement, mot à mot, à la définition que donne l'Organisation des Nations Unies de ce qu'il est désormais convenu d'appeler un génocide— puisque cette calamité, cette tragédie, au regard même de la définition qu'en donne le gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, constitue un génocide—pourquoi ne pas l'appeler comme tel?

However, since the definition set out by the government which, as pointed out by my colleague from Laval-Centre, is the exact replica of that definition by the United Nations of what is now called a genocide because this disaster, this tragedy in light of the definition put forward by the government and the UN actually is a genocide why do we not call it just that?


Les exemptions à l'article 87, paragraphe 2, du traité CE ne s'appliquent pas au cas présent, car la mesure d'aide n'est pas à caractère social, puisqu'elle n'est pas octroyée à des consommateurs individuels; elle n'est pas destinée à remédier aux dommages causés par des calamités naturelles ou par d'autres événements extraordinaires et n'est pas octroyée à l'économie de certaines régions de la République fédérale d'Allemagne affectées par la division de l'Allemagne, dans la mesure où elle est nécessaire pour compenser les désavantages économiques c ...[+++]

The exemptions in Article 87(2) of the EC Treaty do not apply in the present case because the aid measure does not have a social character in that it is not granted to individual consumers, nor do they make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences nor are they granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany affected by its division.


Depuis lors, il est apparu clairement que l’énergie éolienne allemande n’avait absolument pas contribué à cette calamité, puisque le vent était tout à fait normal ce jour-là.

It has since become clear that German wind energy did absolutely nothing to help bring this calamity to pass, since the wind on that day was quite normal.


Cette adhésion est en soi pour le moins étrange puisque nous savons depuis un certain temps que la Turquie fait preuve d’une désinvolture certaine à l’égard des droits de l’homme et qu’elle mène depuis de nombreuses années une véritable politique de génocide à l’encontre des minorités ethniques et des communautés de confession non islamique.

This is, in itself, somewhat odd, of course, because we have known for some time that Turkey takes a rather casual approach to human rights and has for many years pursued a real policy of genocide against ethnic minorities and non-Islamic faith communities.


Toutefois, le débat que nous entamons aujourd'hui, soit la reconnaissance du génocide arménien de 1915, revêt un caractère particulier cette fois-ci, puisqu'il devrait être sanctionné par un vote, à moins que le déclenchement des élections mette prématurément un terme aux travaux du Parlement.

However, today's debate on acknowledging the Armenian genocide of 1915 has particular force this time, since it is a votable motion, unless a premature election call puts an end to our work in Parliament.


Je trouve curieux qu'il adresse cette question à notre collègue du Parti réformiste; il devrait plutôt l'adresser au gouvernement, puisque, dans la motion qu'on a déposée en cette Chambre, le gouvernement, par l'entremise de la secrétaire d'État au Multiculturalisme, a proposé un amendement afin de considérer non pas le génocide arménien, mais plus la tragédie.

I find it odd that he should put such a question to our Reform colleague; he should have put it to the government since the government, through the Secretary of State for Multiculturalism, moved an amendment to the motion we brought forward, with a view to considering not so much the genocide of Armenians as the tragedy it represents.


Puisque la députée parle de génocide, serait-elle favorable à ce que le gouvernement du Canada saisisse la Cour internationale de justice de cette question et lui demande de statuer que la Yougoslavie a violé la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide, comme peut le demander le gouvernement Canada?

Would the hon. member who is talking about a genocide support the idea of the Government of Canada bringing Yugoslavia up on charges before the International Court of Justice and calling on this court to rule that Yugoslavia has indeed violated the UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

génocide— puisque cette calamité ->

Date index: 2024-09-26
w