Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gouvernements sentez-vous que vos interlocuteurs comprennent » (Français → Anglais) :

Dans vos relations avec les gouvernements, sentez-vous que vos interlocuteurs comprennent réellement, d'une part, qu'il existe une communauté anglophone légitime au Québec — c'est une question tendancieuse— et d'autre part, que cette communauté est aux prises avec des problèmes?

Do you find in your dealings with governments that there is any acute sense that first, the English-speaking community in Quebec exists and is legitimate — a loaded question; and second, that it has any problems as a community?


Si j'ai bien compris, l'un des plus grands obstacles pour vous, c'est que vous ne traitez pas nécessairement avec les bonnes personnes. Vos interlocuteurs représentent surtout le gouvernement, et vous ressentez l'absence d'un intermédiaire ou d'un arbitre entre les deux parties.

If I understood correctly, one of your largest stumbling blocks is that you feel you are not necessarily dealing with the right people because they mostly represent the government and there is no real in-between person, no referee between the two parties.


Vous n'avez pas à nous faire connaître vos vues par l'entremise de votre gouvernement; sentez-vous libre de communiquer directement avec le comité.

You don't just have to put it through your government; please feel free to do it through the committee.


Vous avez tenté par la suite de tenir d'autres rencontres tripartites, mais vos interlocuteurs, les deux paliers de gouvernements, ont refusé d'y participer.

You subsequently attempted to hold other three-party meetings, but the other stakeholders, namely the two levels of government, refused to participate in this action.


Quand vous vous adressez aux marchés financiers, comme vous l'avez fait pour votre projet d'expansion, vos interlocuteurs comprennent-ils que vous parlez d'une source d'énergie légitime, d'une chose qui est tout aussi viable qu'un puits de pétrole en Alberta, ou êtes-vous toujours confronté à cette interprétation culturelle des déchets?

When you approach the financial markets right now, as you folks have gone through the first initial expansion, is it coming to the point where what you're talking about is seen as a proper energy source, as something that's just as viable as an oil well project in Alberta, or are you still struggling with the culture of things being seen as waste?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernements sentez-vous que vos interlocuteurs comprennent ->

Date index: 2021-08-24
w