Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernements aient pris conscience récemment " (Frans → Engels) :

Je crois que ce qui nous a aidés est le fait que d'autres pays aient pris conscience de la lourdeur des pertes au sein de notre marine marchande, parce que les forces navales canadiennes étaient les troisièmes en importance et que nous avions par conséquent un beaucoup plus grand nombre de navires outre-mer.

I think it was helped by the fact that other countries had come to the recognition that the losses among veteran merchant seamen were staggering in the case of our seamen because Canada was the third largest allied navy and therefore had commensurate more ships going across.


Le Conseil se félicite que des contacts aient été noués rapidement entre les différentes parties et que les représentants aussi bien du gouvernement sortant que du nouveau gouvernement aient pris l'engagement d'assurer une transition politique efficace et transparente.

The Council welcomes the early establishment of contact between the sides, and the commitments made by representatives of both the incoming and outgoing administrations to an efficient and transparent political transition.


L'UEFA soutient également l'engagement pris par la Commission européenne en matière de bonne gouvernance dans le domaine du sport et a récemment mis en place des réformes dans ce domaine.

UEFA also supports the European Commission's pledge for good governance in sport, and has recently introduced reforms in this area.


Récemment, la communauté internationale, et notamment la CITES, a pris conscience de l’importance d’attaquer le problème sous l’angle de la demande, mais peu d’actions concrètes ont vu le jour.

The importance of addressing the demand side of the problem, has been recently recognised by the international community, notably within CITES, but few concrete actions have been taken yet in this respect.


16. se félicite que certains gouvernements aient pris conscience récemment de la lenteur des progrès accomplis dans l'élaboration par l'UE de mesures relatives à l'asile; regrette cependant que, jusqu'ici, ce soit essentiellement le Conseil lui-même qui ait freiné la réalisation de progrès réels;

16. Welcomes the recent recognition by some governments of the slow progress in drawing up EU asylum measures; deplores the fact, however, that the biggest factor slowing real progress so far has been the Council itself;


soutient le dialogue actuel qu'entretient le gouvernement avec les communautés religieuses, y compris les communautés alévi, grecque, arménienne et araméenne et les autres communautés chrétiennes; regrette, en revanche, que seuls des progrès limités aient été accomplis concernant le cadre juridique entourant le fonctionnement de ces communautés, notamment en ce qui concerne leur capacité à obtenir la personnalité juridique, à ouvr ...[+++]

Supports the Government’s ongoing dialogue with religious communities, including the Alevis, as well as the Greek, Armenian, Aramean and other Christian communities; is disappointed, however, that only limited progress has been made on the legal framework for the functioning of these communities, notably as regards their ability to obtain legal personality, to open and operate houses of worship, to train clergy and to resolve property problems not addressed by the Law on Foundations; calls – while noting the prevailing delays and procedural problems – for an effective and continued effort on implementation of the Law on Foundations, wh ...[+++]


Bien qu'ils n'aient pris de l'importance qu'assez récemment, ces réseaux ont déjà transformé la façon dont les mineurs interagissent et communiquent entre eux.

Even though they have gained importance only relatively recently, they have already transformed the way minors interact and communicate with each other.


Je suis très heureux aussi que les chefs d'État et de gouvernement aient pris la décision historique de reconnaître la Turquie comme un pays officiellement candidat, résolu à adhérer à l'Union sur la base des mêmes critères que les autres candidats.

I am also delighted that the heads of State and government took the historic step of recognizing Turkey as an official candidate country, determined to join the Union on the basis of the same criteria as other candidates.


Le Vice-Président de la Commission s'est félicité du fait que les Etats de la région aient pris conscience du véritable potentiel du secteur privé et de son possible rôle dans l'économie.

The Vicepresident of the Commission congratulated himself for the fact that the States of the region have realised the very real potential of the private sector and its posible role within the economy.


Bien que la production agricole ait légèrement augmenté depuis peu, le gouvernement a pris conscience de la dégradation du niveau de vie des petits paysans et de la nécessité d'améliorer les conditions économiques et sociales des plus démunis, principalement dans les zones rurales.

Although agricultural production has of late risen slightly, the government has realized the decline in the standard of living of peasant farmers and the need to improve the economic and social conditions of the poorest people, principally in rural areas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernements aient pris conscience récemment ->

Date index: 2023-01-16
w