Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement que cette lacune devrait " (Frans → Engels) :

Il n'existe à ce jour aucune donnée fiable en matière de rétention d'affaires. Cette lacune devrait être comblée début 2013 par la publication d'une étude de la Banque mondiale.

Reliable case retention data is so far not available and should be delivered by a World Bank study in early 2013.


J'espère que le comité jugera bon d'informer le gouvernement que cette lacune devrait être corrigée.

I hope the committee will see fit to advise the government that this is something that should be rectified.


Comme le prévoit la stratégie extérieure de la Commission, les travaux ont déjà commencé en vue d'élaborer une liste, commune à l'ensemble de l'UE, des juridictions fiscales qui ne respectent pas les normes de bonne gouvernance fiscale; cette liste devrait être prête en 2017.

As foreseen in the Commission's External Strategy, work has already started to develop a common EU list of tax jurisdictions that do not respect tax good governance standards, which should be ready in 2017.


J'aimerais parler non seulement des lacunes du budget, mais également de ce qu'un gouvernement visionnaire et responsable devrait être en train de faire.

I want to speak about not just what the budget did not do, but on what a visionary, responsible government ought to be doing right now.


Sans préjudice des efforts constants déployés pour combler ces lacunes d’ordre géographique dans le système international de gouvernance des pêches, la Communauté doit s’acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du droit de la mer en ce qui concerne la conservation des ressources biologiques marines dans ces zones et doit donc adopter des mesures appropriées applicables à cette ...[+++]

Without prejudice to continued efforts to remedy these remaining spatial gaps in the international fisheries governance system, the Community must discharge its obligations under the law of the sea with regard to the conservation of the marine living resources in these areas and must therefore adopt appropriate measures in respect of these fleets.


D'un point de vue purement politique, le gouvernement affirme qu'il devrait adopter une loi semblable à ce que M. Cadman voulait, tout en s'assurant que personne, en réalité, ne puisse être poursuivi ou aller en prison. Ce projet de loi a donc l'apparence de celui de M. Cadman, mais il contient de sérieuses lacunes.

Looking at this from a purely political perspective, the government is saying that it should get something that looks like what Mr. Cadman wanted, but it also wants to make sure that nobody is actually effectively prosecuted or actually goes to jail for doing this, so it will make this look like Mr. Cadman's bill although it has some very serious deficiencies.


Cette réforme - une fois entièrement exécutée - est appelée à susciter une évolution fondamentale de la structure générale de gouvernance du pays, qui devrait se traduire par une participation populaire plus intense aux affaires publiques au niveau provincial, par l'amélioration de la prestation des services sociaux et par une responsabilité accrue des conseillers désignés vis-à-vis de leurs électeurs.

The reform once fully implemented - is expected to bring about a major shift in the overall governance structure of the country, resulting in more popular participation in public affairs at district level, improved delivery of social services and increased accountability of elected councillors towards their constituents.


Cette lacune devrait être comblée en introduisant des exigences communautaires harmonisées en matière de licence et de traitement de grandes quantités d'articles pyrotechniques.

This gap should be closed by way of introducing harmonised EU requirements for the licensing and handling of large quantities of pyrotechnic articles.


Je remercie le député de Kitchener—Waterloo qui, grâce à l'opposition farouche qu'il a manifestée pendant le débat sur le projet de loi C-16, a porté à l'attention du gouvernement certaines graves lacunes de cette mesure, des lacunes que l'on retrouve encore dans le projet de loi à l'étude.

At this time I wish to thank the member for Kitchener—Waterloo who, through his fierce opposition during the debate on Bill C-16, brought to the government's attention some of its gross inadequacies, which we still find in this bill.


(65) Le Conseil, dans sa résolution du 19 janvier 1999 sur la dimension consumériste de la société de l'information(25), a souligné que la protection des consommateurs méritait une attention particulière dans le cadre de celle-ci. La Commission étudiera la mesure dans laquelle les règles de protection des consommateurs existantes fournissent une protection insuffisante au regard de la société de l'information et identifiera, le cas échéant, les lacunes de cette législation et les aspects pour lesquels des mesures additionnelles pourra ...[+++]

(65) The Council, in its resolution of 19 January 1999 on the consumer dimension of the information society(25), stressed that the protection of consumers deserved special attention in this field; the Commission will examine the degree to which existing consumer protection rules provide insufficient protection in the context of the information society and will identify, where necessary, the deficiencies of this legislation and those issues which could require additional measures; if need be, the Commission should make specific additional proposals to resolve such deficiencies that will thereby have been identified,


w