Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement n'aurait évidemment " (Frans → Engels) :

Si l'on présume que le principe de précaution doit s'appliquer en l'absence de preuve—en réalité, les faits prouvent le contraire mais à l'époque le gouvernement n'aurait évidemment pas accepté qu'un groupe scientifique tiers fasse une évaluation—je pourrais à mon tour alléguer que nous pourrions probablement rendre les beignes Tim Horton's illégaux parce que, si l'on en mange suffisamment, ils deviennent mauvais pour la santé.

If one assumes that the precautionary principle is to be applied in the face of lack of any evidence—in fact the evidence is quite to the contrary, but at that time, of course, the government would not allow a third party scientific panel to get involved and do an assessment—I would make the same suggestion that we could probably outlaw Tim Horton's doughnuts because if we eat enough of them they are bad for us.


Cela n’aurait évidemment pas de sens d’organiser des procédures de mise en concurrence pour de petits contrats pour lesquels les pouvoirs publics ne peuvent espérer réaliser que de faibles économies.

Obviously, it would not make sense to organise tender procedures for small contracts where the expected cost savings for public authorities would be low.


Ce n'était évidemment pas urgent parce que, si c'était si urgent, le gouvernement n'aurait pas torpillé ce projet en prorogeant le Parlement, si bien que le projet de loi est mort au Feuilleton.

Obviously it was not urgent, because if it were so urgent, the government would not have killed it by proroguing Parliament, which also killed the legislation.


Le gouvernement italien aurait peut-être dû ou, pour être plus exact, il aurait vraiment dû accepter la proposition de combiner référendum et élections européennes et administratives afin d’économiser des centaines de millions d’euros qu’il aurait pu consacrer à l’aide aux victimes.

Perhaps the Italian Government – in fact never mind the ‘perhaps’ – the Italian Government would have done well to take up the suggestion to amalgamate the referendum with the European elections and administrative elections, in order to save some hundreds of millions that could have been spent helping those affected by the earthquake.


Le gouvernement portugais considère évidemment que cette pilule met en grave danger la vie des femmes portugaises, sans quoi il n’aurait pas adopté cette attitude radicale.

The Portuguese Government evidently regards this as putting Portuguese women in grave danger, or else it would not have taken this drastic course of action.


Si on estimait souhaitable d'ajouter le contrôle d'un organisme spécialisé dans la supervision bancaire, la BEI n'aurait évidemment aucune objection.

If it were considered advantageous to organise additional supervision by a body that is specialised in banking supervision, the EIB would, of course, have no objection.


À Ljubljana, l'on a expliqué aux hôtes européens quelles difficultés le gouvernement slovène aurait avec l'opinion publique si les dates devaient être reculées, si les Slovènes, qui se sont évidemment réjouis des conclusions des Sommets précédents, puis de celui de Göteborg, devaient rester dehors.

In Ljubljana, the difficulties which would arise for the Slovenian government in terms of public opinion if the dates were to be put back and the Slovenians, who were obviously very pleased to see the conclusions of the Gothenburg and earlier Summits, were not to enter Europe, were explained to the European guests.


Et en l'absence de ces formalités essentielles, notre présidente aurait évidemment dû refuser tout effet sur le mandat de notre collègue d'une procédure pénale engagée dans des conditions qui la frappent d'une absolue nullité.

In the absence of these crucial formalities, the President of the European Parliament clearly ought not to have allowed a criminal trial instigated in completely invalid conditions to have any effect on Mr Le Pen’s mandate.


Si l'on avait su combien d'argent le gouvernement mettait de côté au cas où il perdrait sa cause, la position juridique, pour ne pas dire politique, du gouvernement aurait évidemment été beaucoup plus précaire.

Obviously, if it were known how much the government were squirrelling away against the possibility of losing the case, then the government's legal, not to say political, position would be that much more vulnerable.


Je sais que le whip du gouvernement n'aurait certainement pas voulu que l'opposition officielle donne son appui à des principes comme ceux-là qui sont évidemment-on ne le dira jamais assez-profondément irrespectueux à l'endroit du fédéralisme canadien.

I know the government whip would surely not have wanted the official opposition to support such principles that obviously-and this cannot be said too often-are very disrespectful to Canadian federalism.


w