Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il y aurait évidemment un coût à cela.

Traduction de «cela n’aurait évidemment » (Français → Anglais) :

Cela n’aurait évidemment pas de sens d’organiser des procédures de mise en concurrence pour de petits contrats pour lesquels les pouvoirs publics ne peuvent espérer réaliser que de faibles économies.

Obviously, it would not make sense to organise tender procedures for small contracts where the expected cost savings for public authorities would be low.


Il y aurait évidemment un coût à cela.

Of course, it would have a cost.


Cela n'aurait évidemment pas été dans l'intérêt de l'industrie du bois de sciage des Maritimes.

It was obviously not in the interests of the maritime lumber industry.


L'entreprise González y Díez S.A. aurait évidemment souhaité un retrait immédiat sans réouverture préalable de la procédure, mais cela aurait pu léser les droits d'autres parties intéressées, telles que, par exemple, des entreprises concurrentes.

It is obvious that the company González y Díez S.A. would have preferred immediate revocation without prior resumption of the procedure, but such a decision could have prejudiced the rights of other interested parties, for example possible competitors.


Si nous introduisions une prophylaxie par vaccination, cela aurait évidemment une incidence sur l’exportation de ces denrées.

The introduction of a vaccination would, of course, affect the export of these foodstuffs.


Je répondrai à cela qu'il aurait évidemment été préférable d'avoir une déclaration beaucoup plus tranchante que le résultat auquel nous sommes parvenus.

My answer is that a much more stringent statement than the one that has now emerged would of course have been desirable.


En l'absence du Conseil, évidemment, cela n'aurait pas beaucoup d'intérêt.

Of course, there would not be much point without the Council.


Cela n'est évidemment pas suffisant pour que l'immunité soit levée, mesure qui suppose que la personne concernée ait commis un acte grave, violences, acte criminel ou tout autre qui aurait mis en danger la vie ou la sécurité d'autrui. Dans le cas présent, il s'agit seulement d'une infraction administrative.

This is, of course, not enough to justify waiving immunity for, in that case, serious offences need to have been committed, for example assault or some other crime or an action which puts other people’s lives and security in danger. This case is concerned only with a purely administrative violation.


Dans cet exemple, il n'existe aucun moyen d'exécuter la directive (cela n'aurait évidemment aucun sens de suspendre ou d'annuler une directive).

In the example there is no means to enforce the direction (obviously it does no good to suspend or cancel a direction).


Dans cet exemple, il n'existe aucun moyen d'exécuter la directive (cela n'aurait évidemment aucun sens de suspendre ou d'annuler une directive).

In the example there is no means to enforce the direction (obviously it does no good to suspend or cancel a direction).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela n’aurait évidemment ->

Date index: 2022-10-02
w