Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "globale pour remédier aux insuffisances apparues jusqu " (Frans → Engels) :

1. souligne que la Commission doit élaborer d'urgence une stratégie globale pour remédier aux insuffisances apparues jusqu'ici dans le processus de Barcelone, en tenant compte des enjeux du Printemps arabe qui a agité la région en 2011, mais qui est encore loin d'avoir atteint ses objectifs initiaux;

1. Stresses the urgent need for the Commission to develop a fully fledged strategy to cope with the shortcomings of the Barcelona process so far, taking into account the challenges of the Arab Spring, which has startled the region in 2011, but is still far from having accomplished its initial aims;


Lafflux global de travailleurs ressortissants de pays tiers dotés de compétences élevées vers les États membres participant à la fois au régime de carte bleue européenne et aux régimes nationaux pour les travailleurs dotés de compétences élevées a été de 23 419 en 2012, de 34 904 en 2013 et de 38 774 en 2014. Comparés aux besoins prévisionnels de travailleurs dotés de compétences élevées dans certains secteurs, ces chiffres sont nettement insuffisants pour remédier aux pénur ...[+++]

The overall inflow of highly skilled third-country national workers to the participating Member States under both the EU Blue Card and national schemes for highly skilled workers was 23 419 in 2012, 34 904 in 2013 and 38 774 in 2014When compared to the projected needs for highly skilled workers in certain sectors, these numbers are by far insufficient to address the existing and projected future labour and skills shortages in the EU in highly skilled occupations.


7. invite l'Institut à actualiser les instructions pour le recrutement afin de remédier aux insuffisances décelées par la Cour des comptes et à trouver des solutions satisfaisantes aux difficultés apparues à cet égard;

7. Calls on the Institute to update its guidelines on recruitment in order to eliminate the shortcomings identified by the Court of Auditors, and to find satisfactory solutions to the problems that have arisen in this connection;


Le rapport d'initiative du 15 janvier 2009 sur le contrôle des fonds de l'Union en Afghanistan avait déjà demandé à la Commission d'élaborer un rapport annuel global qui inclue les insuffisances et les mesures prises afin d'y remédier.

The own-initiative report of 15 January 2009 on the control of EU funds in Afghanistan had already asked the Commission to provide a comprehensive annual report including shortcomings identified and measures taken to remedy these shortcomings.


Dans ce but, il est souhaitable de remédier aux insuffisances rencontrées jusqu'à aujourd'hui, en accordant une plus grande importance aux évolutions économiques des États membres et à la sauvegarde de la soutenabilité des finances publiques.

To this end, the shortcomings experienced so far should be addressed by placing greater emphasis on economic developments in Member States and on safeguarding the sustainability of public finances.


Dans ce but, il est souhaitable de remédier aux insuffisances rencontrées jusqu'à aujourd'hui, en accordant une plus grande importance aux évolutions économiques des États membres et à la sauvegarde de la soutenabilité des finances publiques.

To this end, the shortcomings experienced so far should be addressed by placing greater emphasis on economic developments in Member States and on safeguarding the sustainability of public finances.


La présente communication examine, premièrement, comment le cadre budgétaire - et notamment le pacte de stabilité et de croissance - pourrait remédier aux insuffisances rencontrées jusqu'à présent par le biais d'une plus grande importance accordée aux évolutions économiques dans les recommandations et d'une attention accrue pour la sauvegarde de la viabilité des finances publiques.

On this basis, this Communication examines firstly how the fiscal framework - and in particular the Stability and Growth Pact - could respond to the shortcomings experienced so far through greater emphasis to economic developments in recommendations and an increased focus on safeguarding the sustainability of public finances.


L’expérience en matière de coordination des politiques économiques souligne la nécessité de compétences propres à l’Union en matière de coordination, afin de remédier aux insuffisances constatées jusqu’à présent.

We already know from experience with economic policy coordination that competence for coordination needs to rest with the Union if we are to avoid previous shortcomings.


D. considérant que, pour cela, il est indispensable de remédier aux insuffisances notables du service extérieur et de le considérer globalement, étant donné qu'il a évolué jusqu'ici en fonction des besoins ponctuels qui se faisaient jour,

D. whereas it is vital, to that end, to overcome the considerable shortcomings which still affect the external service and provide it with an overall design, given that, up to now, it has been built up in response to specific needs which have emerged over time,


Toutefois, lorsque l'irrégularité résulte d'insuffisances systémiques qui, de toute évidence, sont de longue date et affectent les dépenses sur plusieurs exercices financiers, la correction devrait s'appliquer au total des dépenses déclarées par l'État membre pendant que la défaillance du système existait jusqu'au mois au cours duquel il est remédié à la déficience conc ...[+++]

However, when the irregularity results from systemic deficiencies, which are evidently long-standing and affecting several years' expenditure, then the correction should concern all the expenditure declared by the Member State while the system deficiency obtained until the month in which it was remedied.


w