Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «george baker et moi-même nous disions » (Français → Anglais) :

Tout d'abord, à propos de la technologie, il est un peu ironique que George Baker et moi-même nous disions justement au début de la réunion que cela va faire 25 ans que nous sommes ici.

First of all, on the technology, it's ironic that George Baker and I were just discussing at the beginning of the meeting that we will have been here 25 years.


On devrait peut-être tester notre propre machinerie sur nos propres bateaux, après quoi George Baker et moi pourrions peut-être croire que le système de la Garde côtière est étanche par rapport aux bateaux étrangers qui viennent surpêcher chez nous.

Perhaps we should test our own equipment on our own boats, then George Baker and I might believe that the Coast Guard system is impervious to foreign vessels overfishing in our waters.


Lorsque quelqu'un achète un sac d'une matière qui est censée être la feuille d'une plante inoffensive du Brésil et qu'il s'agit de belladonne pure, comme il nous est arrivé d'en recevoir à la Direction générale de la protection de la santé lorsque George Neville et moi-même y travaillions—nous avons ouvert le sac et vu des baies de belladonne, des fleurs, des tiges et des feuilles—on se pose la question: qui es ...[+++]

When somebody buys a bag of material that's supposed to be the leaf of an innocuous Brazilian plant and it turns out to be pure belladonna, as was sent to us at Health Protection while George Neville and I were there—you open the bag and you see black berries of belladonna, flowers, stalks and leaves—I mean, whose responsibility is that?


Quant aux sondages, Mme Baldwin et moi-même en discutions justement hier après-midi. À propos des audiences sur le contenu canadien, nous disions que cet ingrédient était nécessaire; en effet, nous faisons de gros efforts pour consulter le public canadien en organisant des assemblées publiques locales dans tout le Canada, mais en même temps, nous avons besoin d'une mesure plus scientifique, ou du moins plus systématique.

As for the polling of Canadians, Ms. Baldwin and I were discussing that yesterday afternoon, about going into the CanCon hearing and the necessity to have that ingredient, because although we are trying very hard to get the public comment into the record through our town halls all across Canada, we felt we needed something that was more measured and, if not more scientific, at least more systematic.


L’été dernier, quatre députés du Parlement européen, Mme in ‘t Veld, M. Cashman, M. Fjellner et moi-même, représentant quatre groupes, la majorité au sein du Parlement, étions à Vilnius, en Lituanie, en compagnie de la première Baltic Pride qui se tenait à Vilnius, afin de soutenir et d’aider les personnes lesbiennes, gay, bisexuelles et transgenres à prendre confiance en elles, et nous étions là-bas, sous le drapeau européen, et nous disions à tous «ce drapeau ...[+++]

You know what? Last summer, four Members of the European Parliament, Mrs in ’t Veld, myself, Mr Cashman and Mr Fjellner, representing four groups, the majority of this Parliament, were in Vilnius, in Lithuania, together with the first Baltic Pride to be held in Vilnius, empowering and supporting lesbian, gay, bisexual and transgender people in this city and we were there under the European flag telling everybody, ‘this flag protects us, lesbian, gay, bisexual and transgender people, and that is true also for Lithuania’.


Le président et moi-même avons eu la chance de siéger à un autre comité, et nous nous disions qu'il existait probablement d'autres solutions moins coûteuses pour résoudre un problème, mais puisque les ministères ne communiquent pas toujours entre eux, nous avons dû simplement attribuer l'argent à un ministère, même si nous aurions pu trouver une solution plus complète pour réduire les dépenses à long terme.

The chair and I had the opportunity to sit on another committee, and our concern with what we were looking at was that there was a sense that there might have been an alternative way to solve a problem. It might have been less costly, but because the different departments don't always talk to one another, we were required simply to give one department money, although a more comprehensive solution might have been found to reduce long-term spending.


Le commissaire Verheugen et moi-même souhaiterions présenter une petite partie des éléments qui ont poussé la Commission à prendre cette décision et je suis persuadé que vous conviendrez qu’il est important que nous disions avec un peu plus de clarté pourquoi nous en sommes arrivés à cette conclusion extrêmement réjouissante.

Commission Verheugen and I would like to set out a little of the thinking behind the Commission's decision, and I am sure you will agree that it is important for us to say rather more clearly why we have arrived at this extremely welcome conclusion.


La semaine dernière, lors d'une discussion, l'ancien président de l'Écofin, M. Reynders, et moi-même disions que la leçon claire que nous avions tirée de ce processus est que le prochain changement de monnaie ne devrait pas se faire un 1er janvier.

Last week, speaking with the former chairman of Ecofin, Mr Reynders, we said that the clear lesson we have learned from this process is that the next time we change currency we must not do it on the first of January.


Une chose doit être dite : nous n'adoptons pas une législation-cadre sur la lutte contre le tabagisme, qui continue à être la première cause de décès dans l'Union européenne. Pour le moment, cela n'est pas possible et j'éprouverais moi-même bien des doutes si nous disions nous inspirer, plus ou moins indirectement, d'une philosophie illusoire de type prohibitionniste.

One thing must be made clear: we are not adopting a legislative framework to fight smoking, which continues to be the largest cause of death in the European Union; at least for the moment this is not possible and I, personally, would have many doubts if we intended to draw on, more or less secretly, an illusory prohibitionist philosophy.


Mesdames et Messieurs, il y a quelques mois ou, plutôt, environ deux ans, lorsque nous "contemplions" la destruction des statues de Bouddha par les talibans sur nos écrans de télévision, nous disions : "qui croient-ils être, pour détruire ainsi l'histoire de l'humanité ?" Aujourd'hui, la même chose se déroule sur le pas de notre porte.

Ladies and gentlemen, when a few months or rather a couple of years ago, we watched the destruction of the Buddha statues by the Taliban on our televisions, we said, who do they think they are, destroying the history of mankind? Today the same is happening on our very doorstep.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

george baker et moi-même nous disions ->

Date index: 2024-07-11
w