Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gens au pouvoir en iran lorsque " (Frans → Engels) :

Même si, dans nos discussions, les gens au pouvoir en Iran lorsque Mohammad Khatami était président n'étaient pas tendres concernant les négociations et les relations avec l'Occident, ils étaient beaucoup plus conciliants.

I have had the opportunity to speak to people who were in power in Iran when Mohammad Khatami was president, and their tone towards negotiations and relations with the West was not perfect from the Western perspective but much more conciliatory.


Lorsqu'un syndicat entame des poursuites contre les pouvoirs publics, ou lorsqu'un organisme poursuit un autre organisme sur la base d'allégations quelconques, est-ce que ces gens ne pourraient pas s'adresser au système judiciaire ordinaire et laisser la Commission des droits de la personne s'occuper principalement des causes des particuliers et non pas des groupes?

When you have a union suing a government or an organization suing another organization because of whatever allegation there might be, can't these organizations go through the justice system, and couldn't we just save the Human Rights Commission to focus on individual citizen cases, rather than on groups?


En conclusion, j'aimerais citer l'économiste Armine Yalnizyan, qui a dit que lorsque des politiques publiques échouent dans l'instauration d'un équilibre entre les besoins des gens sans pouvoir et l'appétit de ceux détenant le pouvoir, les bases de la démocratie sont ébranlées.

In conclusion, I would like to quote Armine Yalnizyan, an economist, who stated that when public policy fails to balance the needs of the powerless against the appetite of the powerful, the promise of democracy is shaken.


Il sera plus facile pour les gens de pouvoir garder leur numéro de téléphone lorsqu'ils changent d'opérateur.

It will be easier for people to take telephone numbers with them when changing operators.


Cependant, s’il est vrai que l’Iran est une théocratie dans laquelle le fondamentalisme a usurpé le pouvoir en prétendant le détenir au nom de Dieu, nous avons également pu voir, ces derniers jours, des gens descendre dans la rue et crier «Dieu est grand».

However, while it is true that Iran is a theocracy in which fundamentalism has shaped its plan to wield power by pretending that it is in the name of God, in recent days we have also seen people take to the streets and actually cry out ‘God is great’.


Nous avons exprimé notre profond respect pour la souveraineté de l’Iran, tout en soulignant nos vives préoccupations quant aux violences postélectorales, comme nous le ferions pour n’importe quel pays lorsque des gens perdent la vie ou que leurs droits sont menacés.

We have expressed full respect for the sovereignty of Iran, but have stressed our deep concern about the post-election violence, as we would when lives are lost or rights are put at risk in any country.


11. Reconnaissant que la Convention visant à faciliter le trafic maritime, 1965, telle que modifiée, dispose que les étrangers membres de l'équipage doivent être autorisés par les pouvoirs publics à se rendre à terre pendant l'escale de leur navire, sous réserve que les formalités d'entrée du navire soient achevées et que les pouvoirs publics ne soient pas conduits à refuser l'autorisation de descendre à terre pour des raisons de santé publique, de sécurité publique ou d'ordre public, les Gouvernements contractants d ...[+++]

11. Recognising that the Convention on the Facilitation of Maritime Traffic, 1965, as amended, provides that foreign crew members shall be allowed ashore by the public authorities while the ship on which they arrive is in port, provided that the formalities on arrival of the ship have been fulfilled and the public authorities have no reason to refuse permission to come ashore for reasons of public health, public safety or public order, Contracting Governments, when approving ship and port facility security plans, should pay due cognisance to the fact that ship's personnel live and work on the vessel and need shore leave and access to sho ...[+++]


Il est donc d'une importance capitale de pouvoir garantir un niveau élevé de formation des gens de mer sur les bâtiments européens, et cela également lorsque les marins sont originaires de pays extérieurs à l'Union.

It is therefore vitally important to be able to guarantee a high level of training for seafarers on European vessels, equally so when the sailors are nationals of non-Community countries.


Dans les pays dont les régimes sont répressifs, comme l'Iran, lorsque des gens se joignent à des mouvements contre le gouvernement, ils sont parfois jeunes.

When people get involved in anti-government matters in oppressive societies like Iran, sometimes they do get involved at a young age.


Un de mes amis m'a dit que s'il y avait une manifestation en Iran et que les gens croyaient pouvoir y participer sans être arrêtés ou tués, vous auriez aujourd'hui même 3 millions de personnes qui défileraient dans les rues de Téhéran.

A friend of mine said that if you had a demonstration in Iran and people thought they could do it without getting arrested or getting killed, you would have 3 million people in Tehran out marching on the streets today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens au pouvoir en iran lorsque ->

Date index: 2021-07-10
w