Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "genre de choses auxquelles nous pourrions " (Frans → Engels) :

Au sein des services que nous avons à Santé Canada, nous mettons beaucoup de temps et d'énergie à revoir notre système dans son intégralité et à regarder le genre de choses que nous pourrions accomplir de façon meilleure ou différente, à court terme, en prévision de la saison de la grippe et d'une réapparition possible du SRAS, mais, également, à long terme.

Within our own communities in Health Canada, we are putting a lot of time and energy into our entire system and looking at the kinds of things that we could do better or differently to be prepared, in the short term, for the upcoming flu season and the possibility of a re-emergence of SARS, but also on a longer-term basis.


Nous pourrions utiliser cet argent pour accomplir tellement plus de choses chaque année.

We could use that money for so much more.


En agissant de la sorte, nous pourrions reconnaître que nous pouvons mieux faire, si seulement nous ne devions pas toujours régler une situation causée par d’autres, si seulement nous disposions d’une politique étrangère européenne qui, dans le cadre du traité de Lisbonne, nous donnerait les mécanismes appropriés et des capacités préventives augmentées pour empêcher ce genre de situation, alors nous pourrions poursuivre cette politique.

If in so doing, we could recognise that we could do this so much better, if only we did not always have to bale out a situation which others have caused, if only we had a European foreign policy which, under the Treaty of Lisbon, would give us appropriate mechanisms and increased preventive capacities to stop this situation from arising in the first place, that would be a policy that we should pursue.


Les affaires de ce type coûtent environ un million d’euros et ce n’est pas le genre de choses auxquelles les petites et moyennes entreprises peuvent directement se mêler.

Legal cases of this type cost approximately one million euros and are not the kind of thing that small and medium-sized enterprises can get directly involved in.


Nous discutons en fait au sujet de la planification du genre d'opérations auxquelles nous pourrions coopérer dans l'avenir, sans que cela touche notre souveraineté (1930) [Français] M. Claude Bachand: Monsieur le Président, je vais en profiter pour approfondir davantage les questions.

We are virtually talking about planning the kinds of operations in regard to how we might work together in the future, in no way affecting our sovereignty (1930) [Translation] Mr. Claude Bachand: Mr. Chairman, I will take this opportunity to probe a little deeper.


Je pense que l’une des choses que nous pourrions peut-être faire, en réponse à ce rapport, serait de poursuivre le débat sur la question de savoir si nous ne pourrions pas traiter les choses de manière plus systématique, s’il ne nous serait pas possible d’obtenir certains rapports de la Commission quant à ce qui se passe vraiment au niveau de certains accords de coopération, et s’il se passe quoi que ce soit, dans la pratique, lorsque des violations des droits humains fond ...[+++]

I think that one of the things we could perhaps do in response to this report might be to debate further whether we might not be able to do things more systematically, whether it might not be possible for us to obtain some reports from the Commission on what is actually happening in connection with certain cooperation agreements, and whether anything at all practical ever happens at all when violations of basic human rights, and not merely of women’s rights, occur.


Nous voulons éviter ce genre de choses cette année.

We want to try to avoid this state of affairs this year.


Ce genre de choses est suicidaire pour l'image de l'Europe, d'où les approches novatrices que vous nous avez finalement concédées.

This sort of thing is suicidal as far as Europe’s image is concerned, hence the innovatory approaches that you have finally conceded to us.


Pour la première fois en 20 ans, les agriculteurs ont obtenu un prix équitable pour leurs céréales, car on les avait pesées de façon équitable (1925) C'est le genre de choses auxquelles nous pourrions nous attendre si le gouvernement acceptait le fait qu'il y a d'autres façons de commercialiser le CN, qui feraient passer directement le contrôle entre les mains des utilisateurs et non pas, simplement, des propriétaires.

For the first time in 20 years of buying grain, a truly honest, fair weight and fair pay were given (1925) This is the kind of thing we could expect if the government would accept the proposition that there are other ways of commercializing CN that would put full control directly in the hands of the users not just of owners.


Je ne fais qu'essayer de donner des exemples du genre de difficultés auxquelles nous pourrions faire face.

I am just trying to give examples of the kinds of difficulties we could get ourselves into.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre de choses auxquelles nous pourrions ->

Date index: 2024-01-30
w