Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "genre de celles dont nous avons été témoins hier " (Frans → Engels) :

Compte tenu des décisions très claires rendues par la Cour suprême, il est devenu de plus en plus important de négocier au lieu de laisser les tribunaux prendre des décisions touchant la vie des gens, des décisions ou des répercussions du genre de celles dont nous avons été témoins sur la côte est à la suite de la décision Marshall, peuvent être évitées.

With the very clear decisions of the supreme court, it has become more and more important to negotiate, rather than letting the courts make very black and white decisions over people's lives, decisions where repercussions, such as we have seen on the east coast over the Marshall decision, can be avoided.


Ce n'est pas non plus le temps des manigances du genre de celles dont nous avons été témoins hier devant le comité lorsque le secrétaire parlementaire du ministre de l'Agriculture a tenté d'interrompre le débat sur le projet de loi C-33 et d'en accélérer l'adoption en le renvoyant à la Chambre tout en sachant qu'il restait un grand nombre de témoins qui voulaient se prononcer sur cette question importante.

It is not a time for shenanigans, as we saw yesterday in committee when the Parliamentary Secretary to the Minister of Agriculture tried to stop debate on Bill C-33 and rush it through, back to the House, even though he knew witnesses were lined up to be heard on this important issue.


Monsieur le Président, nous avons été choqués par les jeux politiques dont nous avons été témoins hier. En effet, le NPD s'est allié au Parti libéral et au Bloc québécois pour faire adopter une motion visant à maintenir tel quel le registre des armes d'épaule.

Mr. Speaker, yesterday, in a shocking display of political gamesmanship, the NDP joined forces with the Liberals and the Bloc Québécois to pass a motion to keep the long gun registry as is.


Monsieur le Président, je serais curieux d'entendre le député nous préciser un peu comment le nouveau gouvernement du Canada s'y prend pour faire le travail, compte tenu du comportement peu édifiant dont nous avons été témoins hier, pendant la période des questions, lorsque le premier ministre du Canada a pris la parole pour accuser un député d'être mêlé. M. Brian Fitzpatrick: Pas du tout.

Mr. Speaker, I would be interested in having the member expand a little bit on how Canada's new government is getting things done after the display we saw in question period yesterday when the Prime Minister of Canada stood up and accused one of the hon. members in the House of being involved with Mr. Brian Fitzpatrick: No, he did not.


Aussi avons-nous naturellement besoin de nous améliorer, d’apprendre et d’agir constamment afin d’éviter que des attaques telles que celles dont nous avons été témoins ne se reproduisent.

We therefore naturally need to be constantly improving, learning and active to ensure that there is no repetition of attacks such as those we have witnessed.


Aussi avons-nous naturellement besoin de nous améliorer, d’apprendre et d’agir constamment afin d’éviter que des attaques telles que celles dont nous avons été témoins ne se reproduisent.

We therefore naturally need to be constantly improving, learning and active to ensure that there is no repetition of attacks such as those we have witnessed.


Au contraire, il est maintenant clair, au vu de la manière dont les certificats seront octroyés, que certains grands fournisseurs d’énergie allemands utiliseront le commerce des émissions comme justification à une nouvelle augmentation de leurs prix du genre de celle que nous avons connue l’année dernière.

On the contrary, it is even now plain from the way in which certificates are to be allocated that certain major energy suppliers in Germany are going to use this trading of emissions as no more than yet another justification for price increases of the kind we have experienced already over the past year.


Nous jouirons de la sorte d’une plus grande autorité morale au moment de condamner l’utilisation de la violence, violence dont nous avons été les témoins hier.

In that way we will have greater moral authority when it comes to condemning the use of violence that we witnessed here yesterday.


Par la suite, en réponse au Conseil européen, la Commission a invité un groupe d'experts de haut niveau pour établir un rapport sur les conséquences économiques et sociales des mutations industrielles et faire des recommandations sur les moyens de prévenir les conséquences de la nature de celles dont nous avons été témoins à l'usine Renault.

After this, in response to the European Council, the Commission invited a high level group of experts to report on the economic and social implications of industrial change and make recommendations on ways to prevent consequences of the kind witnessed at the Renault factory.


Si on considère les compromis et le genre de discussions dont nous avons été témoins au comité de la Chambre des communes, en plus de l'échéancier plutôt serré que nous avons connu, il peut se produire des conséquences imprévues.

When you get into political trade-offs and the kind of discussions that went on over in the House of Commons committee, combined with a fairly rushed timeframe, you sometimes get unintended consequences.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre de celles dont nous avons été témoins hier ->

Date index: 2023-10-30
w