Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gelant les avoirs du dictateur libyen mouammar » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, j'aimerais tout d'abord féliciter le premier ministre d'avoir agi rapidement en gelant les avoirs du dictateur libyen Mouammar Kadhafi.

Mr. Speaker, I would first like to congratulate the Prime Minister for having acted quickly in freezing the assets of Libyan dictator, Moammar Gadhafi.


10. salue, par la même occasion, la décision de geler les avoirs du dictateur libyen Mouammar Kadhafi et de cinq des membres de sa famille, ainsi que de vingt personnes responsables de la répression violente menée à l'encontre de la population civile depuis le 15 février; demande que soient effectuées rapidement une recherche détaillée et une analyse précise de ces avoirs;

10. Welcomes at the same time the decision to freeze the assets of Libyan dictator Muammar al-Gaddafi and 5 of his family members as well as of other 20 individuals responsible for the violent crackdown on the civilian population since 15 February; calls for a quick and precise search and accurate screening of these assets;


14. se félicite par la même occasion de la décision de geler les avoirs du dictateur libyen Mouammar Kadhafi et de cinq membres de sa famille, ainsi que de vingt autres personnes responsables de la répression violente exercée contre la population civile depuis le 15 février; demande une recherche rapide et précise et un examen correct de ces avoirs; presse les États membres de l'Union européenne de veiller à ce qu'aucune entrepri ...[+++]

14. Welcomes at the same time the decision to freeze the assets of Libyan dictator Muammar al-Gaddafi and 5 of his family members as well as of other 20 individuals responsible for the violent crackdown on the civilian population since 15 February; calls for a quick and precise search and accurate screening of these assets; urges EU Member States to make sure that no European company continuous to import oil and gas from Libya and to immediately stop all payments;


I. considérant que la Haute Cour de Londres a jugé qu'un pied-à-terre à Londres, acheté dix millions de livres par le fils aîné du dictateur déchu, Mouammar Kadhafi, appartient de droit au peuple de Libye; que, le 27 mars 2013, une délégation à Tripoli de l'initiative conjointe entre l'ONU et la Banque mondiale a réaffirmé, après avoir rencontré les autorités libyennes, sa volonté de remonter la piste des avoirs libyens et d'œuvrer à assurer le retour de tous les fonds détournés par le régim ...[+++]

I. whereas the High Court in London ruled that a GBP 10 million London mansion purchased by the eldest son of deposed Libyan dictator Moammar Gaddafi rightfully belongs to the people of Libya; whereas on 27 March 2013 a delegation from the World Bank-UN joint StAR programme which met with the Libyan authorities in Tripoli reaffirmed its involvement in tracking Libyan assets and in working to ensure the return of all funds stolen by Gaddafi’s regime;


Il y a eu cette résolution 1970 du 26 février qui prévoyait de saisir et de s'emparer du matériel militaire libyen, d'imposer un embargo sur la vente d'armes à la Libye, d'imposer des sanctions contre les individus en gelant leurs avoirs, de créer un comité de surveillance sur la situation en Libye et de coopérer avec la Cour pénale internationale dans sa volonté de traduire en justice les membres du régime Kadhafi accusés de crimes contre l'humanité.

There was resolution 1970 on February 26, which provided for the seizure of Libyan military equipment, the imposition of an embargo on arms sales to Libya, sanctions against certain individuals whose assets would be frozen, the creation of a panel to review the situation in Libya, and co-operation with the International Criminal Court in its desire to bring to justice the members of the Gadhafi regime who are accused of crimes against humanity.


D. considérant que le quotidien Cerene, étroitement associé à Saif al-Islam Kadhafi, le fils du dirigeant Libyen Mouammar Kadhafi, a rapporté que 18 personnes, parmi lesquelles des ressortissants du Tchad, d'Égypte et du Nigeria, avaient été exécutées à Benghazi le 30 mai, après avoir été condamnées pour meurtre avec préméditation; que leurs identités n'ont pas été divulguées par les autorités libyennes,

D. whereas Cerene, a newspaper closely associated with Saif al-Islam al-Gaddafi, son of Libyan leader Muammar al-Gaddafi, reported that 18 people, including nationals of Chad, Egypt and Nigeria, were executed in Tripoli and Benghazi on 30 May after being convicted of premeditated murder; whereas their identities have not been made public by the Libyan authorities,


D. considérant que le quotidien Cerene , étroitement associé à Saif al-Islam Kadhafi, le fils du dirigeant Libyen Mouammar Kadhafi, a rapporté que 18 personnes, parmi lesquelles des ressortissants du Tchad, d'Égypte et du Nigeria, avaient été exécutées à Benghazi le 30 mai, après avoir été condamnées pour meurtre avec préméditation; que leurs identités n'ont pas été divulguées par les autorités libyennes,

D. whereas Cerene , a newspaper closely associated with Saif al-Islam al-Gaddafi, son of Libyan leader Muammar al-Gaddafi, reported that 18 people, including nationals of Chad, Egypt and Nigeria, were executed in Tripoli and Benghazi on 30 May after being convicted of premeditated murder; whereas their identities have not been made public by the Libyan authorities,


Après avoir souffert sous le joug d'un dictateur tyrannique pendant 42 ans, le peuple libyen voulait se débarrasser de lui et de son régime impérialiste.

After suffering through these 42 years of tyrannical rule by one man, the Libyan people wanted to be free of him and his imperious regime.


Pourquoi le premier ministre refuse-t-il de geler les avoirs de l'ex-dictateur tunisien, alors qu'il l'a fait pour ce qui est du dictateur libyen Kadhafi?

Why is the Prime Minister refusing to freeze the assets of the former Tunisian dictator when he has frozen the assets of the Libyan dictator, Gadhafi?


Le gouvernement entend-il imiter l'Union européenne en gelant les avoirs canadiens de la famille de l'ex-dictateur tunisien, ou préfère-t-il lui donner le temps de placer ces actifs en lieu sûr dans un paradis fiscal?

Does the government intend to follow the European Union's example and freeze the Canadian assets of the former Tunisian dictator's family, or will it give the dictator enough time to safely tuck these assets away in a tax haven?


w