Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «garantir qu’elles pourront » (Français → Anglais) :

Le présent règlement devrait prévoir la conservation à long terme des informations, afin d’assurer la validité juridique des signatures et cachets électroniques sur de longues périodes de temps, et de garantir qu’elles pourront être validées indépendamment de l’évolution technologique.

This Regulation should ensure the long-term preservation of information, in order to ensure the legal validity of electronic signatures and electronic seals over extended periods of time and guarantee that they can be validated irrespective of future technological changes.


Le présent règlement devrait prévoir la conservation à long terme des informations, afin d’assurer la validité juridique des signatures et cachets électroniques sur de longues périodes de temps, et de garantir qu’elles pourront être validées indépendamment de l’évolution technologique.

This Regulation should ensure the long-term preservation of information, in order to ensure the legal validity of electronic signatures and electronic seals over extended periods of time and guarantee that they can be validated irrespective of future technological changes.


(61) Le présent règlement devrait prévoir la conservation à long terme des informations, c'est-à-dire la validité juridique des signatures et cachets électroniques sur de longues périodes de temps, et garantir qu'elles pourront être validées indépendamment de l'évolution technologique.

(61) This Regulation should ensure the long-term preservation of information, i.e. the legal validity of electronic signature and electronic seals over extended periods of time, guaranteeing that they can be validated irrespective of future technological change.


Elles tendent également à garantir que d'autres fournisseurs de services pourront utiliser sans discrimination l'infrastructure financée par des ressources publiques.

They also ensure that other service providers can use the publicly funded infrastructure on a non-discriminatory basis.


Nous devons trouver un moyen, dans le cadre de la politique de visa, de garantir à ces personnes, séparées de leur terre d’origine depuis plus de 300 ans, qu’elles pourront se rendre librement en Bulgarie et revenir en Ukraine pour porter nos idéaux européens.

We must find a way, as part of the visa policy, to ensure that these people, who with their ancestors have been cut off from their homeland for more than 300 years, have the opportunity to travel freely to Bulgaria and export our European ideals from there to Ukraine.


Pour garantir l'effet utile de cette exception, les États membres doivent veiller à ce que les parties lésées puissent encore exiger la réparation du préjudice auprès du bénéficiaire de l'immunité d'amendes quand elles sont informées qu'elles ne pourront pas obtenir sa réparation intégrale auprès des autres membres de l'entente.

To guarantee the effet utile of this exception, Member States have to make sure that injured parties can still claim compensation from the immunity recipient at the time they have become aware that they cannot obtain full compensation from the co-cartelists.


Cette initiative aura pour base juridique les dispositions appropriées du traité de Lisbonne, telles que l'article 78, paragraphe 3, et l'article 80, et tirera les leçons de la situation observée en Grèce, en particulier à la frontière terrestre entre la Grèce et la Turquie, et de la crise que traversent les pays du Sud de la Méditerranée; elle prévoira des mesures ponctuelles qui pourront être prises en cas de pression temporaire particulière pesant sur un ou plusieurs États membres, ainsi que des moyens plus struc ...[+++]

This initiative will build on the appropriate legal basis of the Lisbon Treaty, such as Articles 80 and 78 paragraph 3, and will draw lessons from the situation in Greece, particularly at the land border between Greece and Turkey, and the crisis in the Southern Mediterranean; it will include possible ad hoc measures to be resorted to in case of particular temporary pressure on one or several Member States, as well as more structural means of ensuring solidarity, both financial and in the form of practical cooperation and technical assistance (e.g. via FRONTEX, EASO, joint operations).


Ce n’est qu’alors qu’elles pourront dire, de même que nous tous qui œuvrons à la prospérité de l’ensemble de l’Union européenne, que les instruments communautaires sont la bonne solution pour garantir le bien-être de tous les citoyens de l’Union.

Only then will they be able to say, along with all of us who are working for the successful advancement of the whole European Union together, that Community instruments are the right means for ensuring the welfare of all citizens of the Union.


Aussi ambitieuses toutes ces mesures soient-elles, nous espérons qu’elles pourront être mises en œuvre au cours du mandat de cette présidence pour que nous puissions garantir à nos citoyens une Europe sécurisée.

Ambitious though all these measures are, we hope that they can be implemented during the term of this Presidency, thus enabling us to guarantee our citizens a secure Europe.


Aussi ambitieuses toutes ces mesures soient-elles, nous espérons qu’elles pourront être mises en œuvre au cours du mandat de cette présidence pour que nous puissions garantir à nos citoyens une Europe sécurisée.

Ambitious though all these measures are, we hope that they can be implemented during the term of this Presidency, thus enabling us to guarantee our citizens a secure Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

garantir qu’elles pourront ->

Date index: 2022-01-04
w