Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "garanties que nous puissions imposer " (Frans → Engels) :

Sur l’importation, ensuite: j’aurais aimé aussi que nous ayons plus de garanties que nous puissions imposer des normes comparables aux importateurs.

As regards imports, I would also have liked us to have more guarantees that we can impose similar standards on importers.


J’ai négocié ce traité au nom de la République tchèque. Nous l’avons approuvé au Parlement tchèque, je l’ai signé et je voterai en sa faveur au Parlement. Mais une fois de plus, l’idée que nous puissions imposer par avance aux différents États membres l’obligation de ratifier un document, leur refuser le droit de respecter leurs propres procédures et de décider par eux-mêmes de l’accepter ou non, me semble absurde.

I negotiated this treaty on behalf of the Czech Republic; we approved this treaty in parliament, I signed this treaty and I shall vote for it in parliament – but once again the idea that we should dictate in advance to individual Member States that they have to ratify a document, that they do not have a national right to follow their own procedure and decide for themselves whether to accept it, seems to me absurd.


Enfin, il se pose toujours le problème que, bien que nous puissions imposer des prescriptions à nos producteurs et agriculteurs concernant les pesticides, nous importons des produits de pays plus laxistes au niveau des exigences en la matière.

Last but not least there is still the problem that, although we may impose pesticide specifications on our producers and farmers, we then import products from countries with laxer requirements.


Bien que nous ne puissions imposer un code moral ou juridique issu exclusivement d'une religion en particulier, nous ne pouvons pas non plus rejeter des considérations éthiques raisonnables simplement parce qu'il se trouve que les conclusions qui s'en dégagent sont partagées par des religions ou parce que ceux qui les présentent appartiennent à ces religions.

While we cannot impose a moral or legal code derived exclusively from a particular religious faith, neither can we dismiss reasonable ethical considerations simply because their conclusions happen to be shared by religious faiths or because the people who bring them forward are from those religions.


En effet, la confiance est indispensable chez les consommateurs et les acteurs économiques afin d’accroître la demande de la part des consommateurs, d’accroître les investissements et d’accroître la demande intérieure, et cela constitue le socle qui devrait nous conduire, par une reprise durable, vers plus de croissance, plus de possibilités d’emplois et, partant, plus de garanties que nous puissions préserver et consolider la cohésion sociale et le caractère durable de notre modèle de croissance et de société.

Because confidence amongst consumers and economic agents is needed in order to increase consumer demand, in order to increase investments and in order to increase internal demand, and that is the basis that should lead us, with sustained recovery, to more growth, more employment opportunities and thereby to greater guarantees that we can preserve and enhance social cohesion and the sustainability of our model of growth and of society.


Vous avez une tâche très importante : coordonner quatre États membres du Conseil de sécurité, plus un pays candidat, et faire tout votre possible pour que, dans le cadre multilatéral et civilisé de l'ONU, nous puissions progresser et éviter une guerre non seulement inutile, mais aussi complètement préjudiciable, et pour que nous puissions imposer les principes du droit international.

You have a very important job: to coordinate four members of the Security Council, plus one candidate, and everything possible must be done so that, within the multilateral and civilised framework of the UN, we can make progress and prevent a war which is not only unnecessary, but also extremely dangerous, and so that we can impose the principles of international law.


Je ne pense pas que nous puissions imposer des règles et des lignes directrices pour tous les engagements publics que nous pourrions ou non choisir d'utiliser comme journée pour engagement public.

I do not think we can put rules and guidelines on every single item of public business that we may or may not choose to use as a " public business" day.


Pour veiller à ce que ces exigences sanitaires soient satisfaites, nos obligations dans le cadre de l'OMC imposent soit que nous basions les mesures prises sur des normes internationales, soit que ces mesures fassent l'objet de garanties scientifiques lorsqu'elles ne s'appuient pas sur des normes internationales.

In order to ensure that these requirements are met, our WTO obligations require either that we base those measures on international standards or in so far as they are not based on international standards, that the measures are scientifically warranted.


Nous allons sévir, au moyen de sanctions financières obligatoires sévères, contre les employeurs qui contreviennent aux exigences et qui ne respectent pas les règles du Programme des travailleurs étrangers temporaires, et ce, grâce aux pouvoirs prévus dans le projet de loi d'exécution du budget. Nous attendons du NPD qu'il vote en faveur de ce projet de loi afin que nous puissions imposer ces amendes.

We are going to throw the book, with tough mandatory financial penalties, at non-compliant employers who do not respect the rules of the temporary foreign worker program, thanks to the powers in the budget implementation act, and we fully expect the NDP to vote for that act, so we have the power to impose those fines.


J'invite les membres du comité et tous les Canadiens à réfléchir au fait que c'est la meilleure garantie que nous puissions nous donner quant à l'accessibilité future de services publics de qualité dans les domaines de la santé, de l'éducation et des programmes sociaux, ainsi que des régimes de pension pour tous les Canadiens.

I would suggest to members of this committee and all Canadians that this is the best guarantee we can give ourselves for the future accessibility of quality public services, health, education and social programs, and pension plans for all Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

garanties que nous puissions imposer ->

Date index: 2023-01-22
w