Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «février 2011 sera » (Français → Anglais) :

En février 2011 sera publié un appel à propositions de 3 millions d’euros visant à soutenir des projets internationaux pour jeunes qui mettront un accent particulier sur la Chine.

A € 3 million call for proposals for international youth projects, which will include a special focus on China, will be published in February 2011.


Pour garantir que la date butoir de 2012, fixée par le Conseil européen de février 2011, sera respectée, il sera institué un système de suivi.

To ensure that the 2012 deadline set by the European Council of February 2011 is met, a monitoring system will be set up.


Le plan de restructuration notifié le 18 février 2011 prévoit une augmentation de capital de 223 millions d'euros qui sera souscrite par SNCF Participations, l'unique actionnaire de SeaFrance.

The restructuring plan notified on 18 February 2011 provides for a capital increase of EUR 223 million, which will be subscribed by SNCF Participations, SeaFrance's sole shareholder.


30. prend dûment acte du contenu de la lettre du 3 février 2011 du commissaire en charge du budget et de la programmation financière, qui réaffirme l'engagement de la Commission à ne pas augmenter les effectifs du personnel et à s'efforcer de limiter l'augmentation nominale (par rapport à 2011) des crédits administratifs de la rubrique 5; est toutefois conscient que si les compétences de l'Union continuent de s'élargir, cette ligne de conduite ne sera probablement plus tenable à long terme et ...[+++]

30. Takes due account of the letter dated 3 February 2011 from the Commissioner for Financial Programming and Budget, reaffirming the Commission's commitment to zero staff increase as well as its endeavour to limit the nominal increase (as compared with 2011) in administrative appropriations under Heading 5; is aware, however, that while EU competences keep on increasing, this trend may not be sustainable in the long term and may have an adverse impact on the swift and effective implementation of EU actions;


Aider les PME à mieux profiter des possibilités offertes par le Marché Unique est un des principes guide du «Small Business Act» pour l’Europe (SBA) et il va rester un de domaines d’actions prioritaires dans la révision du SBA qui sera adoptée fin février 2011.

Helping SMEs benefit more from the opportunities provided by the single market is one of the guiding principles of the Small Business Act for Europe (SBA) and it will remain one of the areas for priority action in the SBA review to be adopted in late February 2011.


Le règlement (UE) n ° 211/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 relatif à l'initiative citoyenne sera applicable à partir du 1avril 2012.

Regulation (EU) No 211/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 on the citizens’ initiative will apply as of 1 April 2012.


Cette question, qui restera prioritaire durant les prochaines années, sera examinée par le conseil d’administration du Bureau le 4 février 2011, dans le but de lancer dès que possible le mécanisme d’assistance en faveur des États membres en difficulté, tel que prévu par les bases juridiques fondant la création du Bureau.

The issue will remain a priority over the next few years and will next be discussed at the upcoming EASO Management Board on 4 February 2011, with a view to triggering as soon as possible the assistance mechanism to the Member States in need which is provided for in the EASO legal basis.


Cette consultation sera ouverte jusqu’au 28 février 2011.

The consultation will run until 28 February 2011.


Le jury du concours sélectionnera la meilleure traduction issue de chaque État membre et le nom des lauréats sera annoncé en février 2011.

The contest jury will choose the best translation from each Member State and the winners will be announced in February 2011.


considérant que la demande de Gabriele Albertini concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Milan au nom d'Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012;

whereas the request by Gabriele Albertini relates to a writ of summons filed against him before the Court of Milan on behalf of Alfredo Robledo, in connection with statements made by Gabriele Albertini in a first interview published by the Italian newspaper Il Sole 24 Ore on 26 October 2011 and in a second interview published by the Italian newspaper Corriere della Sera on 19 February 2012;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

février 2011 sera ->

Date index: 2023-01-27
w