Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "félicite une fois de plus mon collègue mário soares " (Frans → Engels) :

Je félicite une fois de plus mon collègue de Charleswood—St. James—Assiniboia de son leadership, de l'initiative dont il a fait preuve en présentant cette motion, et aussi des efforts continus qu'il déploie à la Chambre pour donner l'exemple.

I again congratulate my colleague from Charleswood St. James—Assiniboia for his leadership and initiative in bringing the motion before the House, and his continued efforts to inspire through his actions and work in the House of Commons.


Pour toutes ces raisons, je félicite une fois de plus mon collègue Mário Soares, et je conclus en disant que je suis d'accord avec lui et que j'applaudis à son rapport.

For these reasons, congratulating Mr Soares once again, I wish, in conclusion, to express my support and my praise for his report.


- En adoptant ce mardi le rapport de mon collègue Marios Matsakis sur la stratégie communautaire sur le mercure, le Parlement européen vient de délivrer un signal fort à la communauté internationale: les substances chimiques les plus toxiques doivent être sévèrement encadrées et l’Europe des 25 doit montrer l’exemple en interdisant rapidement leur exportation.

– (FR) By adopting, on Tuesday, the report by my colleague, Mr Matsakis, on the Community strategy concerning mercury, the European Parliament has just sent a powerful signal to the international community: the most highly toxic chemical substances must be strictly controlled, and the Europe of 25 must set an example by swiftly banning their export.


- En adoptant ce mardi le rapport de mon collègue Marios Matsakis sur la stratégie communautaire sur le mercure, le Parlement européen vient de délivrer un signal fort à la communauté internationale: les substances chimiques les plus toxiques doivent être sévèrement encadrées et l’Europe des 25 doit montrer l’exemple en interdisant rapidement leur exportation.

– (FR) By adopting, on Tuesday, the report by my colleague, Mr Matsakis, on the Community strategy concerning mercury, the European Parliament has just sent a powerful signal to the international community: the most highly toxic chemical substances must be strictly controlled, and the Europe of 25 must set an example by swiftly banning their export.


Je veillerai également à ce que mon collègue, Mario Monti, soit informé de tous les arguments les plus pertinents qui vous fournirez, et nous aurons l’occasion de revenir sur cette discussion.

I will of course also make sure that my colleague, Mario Monti, is informed of all your best arguments, and we will have an opportunity to come back to this discussion.


J'avoue aussi que, résidant au coeur de Lévis, j'aimerais bien qu'on puisse une fois pour toutes couper le sifflet au train (1650) M. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais féliciter mon collègue de Lévis—Bellechasse pour son excellent discours.

I must say that, as someone living in the heart of Lévis, I would love it if we could silence the train's whistle once and for all (1650) Mr. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Mr. Speaker, I would like first of all to congratulate my colleague from Lévis—Bellechasse for his excellent speech.


Toutefois, nous aurions souhaité donner un peu plus de substance à l'article 32 de ce projet de loi qui donne une lueur d'espoir à nos concitoyens (1720) M. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Madame la Présidente, je voudrais d'abord féliciter mon collègue d'Hochelaga pour son excellente présentation concernant le projet de loi C-44.

We would, however, have liked to have beefed up its clause 32, which offers our fellow citizens a glimmer of hope (1720) Mr. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Madam Speaker, first I want to congratulate my colleague from Hochelaga for his excellent speech on Bill C-44.


Face aux nouvelles possibilités de production et de diffusion qu'offre la technologie numérique à nos contenus, la Commission entend contribuer à lever les obstacles qui empêchent nos créateurs et nos industriels de profiter pleinement de la dimension communautaire" a déclaré Viviane Reding, ajoutant : " Avec mon collègue Mario Monti, nous avons souhaité donner à ce secteur une plus grande sécurité juridique, lui montrer que la dimension culturelle de l'audiovisuel est pleinement prise en compte dans l'ensemble des politiques communau ...[+++]

Given the new production and distribution opportunities provided by digital technology for our content, the Commission intends to help to remove the obstacles that prevent our film and programme makers and industrialists from taking full advantage of the Community dimension", in the words of Viviane Reding, who added: "my colleague, Mario Monti, and I wish to give this sector greater legal security and show it that the cultural dimension of audiovisual works is fully taken ...[+++]


La première pour féliciter le rapporteur, notre collègue Mário Soares, pour l'excellent rapport qu'il soumet à l'Assemblée et pour souligner trois points. Premièrement, la nécessité pour l'Europe de rester vigilante au sujet de l'autonomie et de la spécificité de la Région administrative spéciale de Macao ; deuxièmement, la nécessité pour l'Union e ...[+++]

Firstly, to congratulate the rapporteur, Mr Soares, on his excellent report, with which he honours this Parliament, and to highlight three points made in this report: firstly, the need for Europe to remain vigilant over the autonomy and specific character of the Special Administrative Region of Macau; secondly, the need for the European Union to maintain a physical presence there through a representative; and thirdly, the need for closer relations and dialogue with that territory, as Mr Soares made very clear.


M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Monsieur le Président, c'est avec une grande joie que je prends la parole pour la première fois au retour des vacances parlementaires pour féliciter mon collègue de l'Alliance canadienne pour son exposé, peut-être plus nuancé, mais plus rigoureux peut-être, plus sévère que le dit le Bloc québécois.

Mr. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Mr. Speaker, I am very pleased to take the floor for the first time since we got back from parliamentary recess and to congratulate my colleague from the Canadian Alliance for his speech which may have contained more nuances and perhaps more rigour, more severity than the Bloc Quebecois.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

félicite une fois de plus mon collègue mário soares ->

Date index: 2025-09-21
w