Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fédéral sait combien » (Français → Anglais) :

Dieu seul sait combien de sacrifices et de compromis les provinces font chaque jour afin d'essayer de faire fonctionner la fédération.

God knows we sacrifice and compromise on a day to day basis to try to make the federation work.


J'ai été conseiller municipal pendant quatre mandats qui se sont échelonnés sur une période de 14 ans, et Dieu sait combien de fois nous sommes intervenus auprès du fédéral, par exemple, au sujet de l'érosion des berges.

I was a municipal councillor for four terms over a period of 14 years, and God knows how many times we had to deal with the federal government, on the matter of the erosion of river banks for example.


Le gouvernement fédéral pose des obstacles, surtout en acceptant de retarder la réalisation du projet de la baie Voisey pendant que le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien prend quelques années de plus, personne ne sait combien exactement, censément pour régler des revendications territoriales qui font l'objet de négociations depuis une génération.

Hurdles are being thrown by the federal government, especially agreeing to delay development at Voisey's Bay while the Department of Indian Affairs and Northern Development spends a few more years, nobody knows how many more years, supposedly working to settle land claims which have been under negotiation for a generation.


Savons-nous, est-ce qu'Environnement Canada sait, ou est-ce que le gouvernement fédéral sait combien de systèmes de traitement des eaux usées permettent et combien ne permettent pas, à l'heure actuelle, d'éliminer les phosphates des eaux résiduaires?

Do we know, does Environment Canada know, does the federal government know how many waste water systems today, presently, status quo, can or cannot remove phosphates from the waste water?


On sait combien il est payant d'être libéral, comme en a fait état le Globe and Mail, et cela pourrait aussi éviter des situations comme celle que l'on vit, provenant du ministre responsable de l'APECA qui a nommé encore récemment des organisateurs politiques au conseil d'administration d'un organisme fédéral établi dans son comté.

We know that it is rewarding to be a Liberal, as the Globe and Mail showed, but our amendment would avoid situations like the one we are experiencing, where the minister responsible for ACOA recently nominated political organizers to the board of a federal agency based in his riding.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fédéral sait combien ->

Date index: 2024-02-15
w