Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «france nous rappellent » (Français → Anglais) :

Arrivé à Miscouche, monseigneur Richard explique le drapeau : pour nous, Acadiens, ce drapeau nous dit simplement que nous sommes français et que la France est notre mère patrie, comme le drapeau irlandais rappelle aux Irlandais leur origine et leur patrie.

When he got to Miscouche, Monsignor Richard explained the flag this way: for Acadians, the flag simply reminds us that we are French and that France is our motherland, just as the Irish flag reminds the Irish of their origin and motherland.


Nous avons aussi rappelé le caractère essentiel d'un dialogue franc et constructif.

We underlined the importance of a frank and constructive dialogue.


Je tiens à faire une remarque avant de conclure. Tout cela rappelle ce que dit très souvent le président Barroso: nous devons mener un débat complet et franc au sujet de nos ressources propres et, peut-être, envisager des obligations, car plus l’Union européenne est capable de se financer de manière indépendante, moins controversés seront les budgets et moins nous demanderons aux États membres.

One point I would make before I conclude is that all this brings to mind the point which President Barroso has been making quite frequently: we do need to have a full and frank discussion on own resources and, perhaps, particularly project bonds, because the more finance the European Union can get independently, the less controversial budgets are going to be and the less we will be asking from the Member States.


Jean-Paul Huchon, Président de la Région Ile-de-France et Président du STIF, rappelle que « en 2006 lorsque les collectivités locales, la Région en tête, prennent les commandes des transports publics en Ile-de-France, nous devons faire face à 30 ans de sous investissements tant au niveau des infrastructures que des trains eux mêmes.

Jean-Paul Huchon, President of the Île-de-France Region and Chairman of STIF, pointed out that “in 2006 when the local authorities, led by the Region, took control of public transport in Île-de-France, we inherited 30 years of underinvestment in both infrastructure and trains themselves.


Toutefois, lorsque vous parlez de la croissance de la compétitivité de l’économie européenne, nous devons nous rappeler que cette croissance est impossible sans réforme de l’économie et sans l’achèvement du marché commun. Elle est également impossible si nous ne luttons pas contre la renaissance, en France par exemple, du nationalisme économique.

However, if you are talking about a growth in competitiveness of the European economy, we must remember that this cannot be achieved without reform of the economy and without completion, for example, of building the common market, or without fighting against the revival, for example in France, of economic nationalism.


La France, vous l'avez rappelé, est attachée aux droits d'auteur mais la présidence française ne cherche pas à imposer l'exemple, que nous allons promouvoir en France, de prévention et de réponse graduée, ce que nous appelons la loi création et Internet.

As you pointed out, France sets great store by copyright; however, the French Presidency is not seeking to impose the model that we shall be developing in France based on preventive action and graduated response, known in our country as the Creation and Internet Law.


« Les troubles qui agitent les routiers aujourd'hui en France nous rappellent l'urgence et la pertinence d'appliquer effectivement les règles communes déjà adoptées fin d'assainir la concurrence et de rétablir des bonnes conditions de travail pour tous les conducteurs professionnels.

The unrest among road hauliers today in France reminds us of the urgency and importance of applying the common rules already adopted effectively in order to rationalise competition and improve working conditions for all professional drivers.


«Cette année, en passant d'une seule journée sans voitures à une semaine entière consacrée à la mobilité en Europe», a déclaré Madame Wallström, «nous avons franchi une nouvelle étape et nous multiplions les occasions d'élargir le débat sur la mobilité durable. Les catastrophes climatiques qui se sont produites dans le monde cet été, notamment en Italie, en Allemagne, en France et en Europe centrale nous ont rappelé combien il était urgent de prendre des mesures décisives» ...[+++]

Mrs Wallström commented: "By extending the European Car Free Day to a whole European Mobility Week we are moving up a gear this year and increasing opportunities to widen the debate on sustainable mobility. Climate disasters around the world this summer, including those in Italy, Germany, France and Eastern Europe, have reminded us just how pressing decisive measures are".


Comme le rappelle une pétition des postiers français, nous tenons à préciser qu'en France le monopole sur la lettre a permis de construire un service public de qualité apprécié de tous, assurant une couverture territoriale très dense avec 90 000 facteurs et 17 000 bureaux tout en proposant des prix parmi les plus bas, grâce à la péréquation tarifaire.

As reiterated in a petition signed by French postal workers, we would like to point out that, the monopoly on the postal system in France has enabled us to build up a high quality public service that is valued by all. A comprehensive service is provided throughout France with 90 000 postmen and 17 000 post offices, whilst prices are some of the lowest available, thanks to tariff equalisation.


Il reste, si je veux être tout à fait franc, entre nous un point de débat sur le lequel M. Swoboda a insisté dans son intervention de tout à l'heure, vous l'avez rappelé : nous ne sommes pas convaincus des bienfaits d'un dispositif qui permettrait à tout instant la suspension des actes législatifs, ce fameux dispositif de call-back, alors même que la responsabilité de la Commission dans le cadre comitologique actuel n'est pas assuré.

To be quite frank, there remains a point of debate between us which Mr Swoboda stressed in his speech just now, you pointed it out: we are not convinced of the benefits of a mechanism that would allow legislative acts to be suspended at any time, this famous call-back mechanism, when the Commission’s responsibility in the current comitological framework is not itself certain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

france nous rappellent ->

Date index: 2024-04-15
w