Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fournisseur devrait expressément indiquer combien » (Français → Anglais) :

Je propose de prévoir comme norme que, si un client attend cinq minutes, on devrait lui préciser combien de minutes ce sera, que ce soit 25 minutes ou une heure, sinon on devrait simplement entendre le timbre indiquant que la ligne est occupée.

I propose that they put in a standard. If a customer has to wait for five minutes he or she should be told that the call will be so many minutes, whether it is 25 minutes or an hour or whatever, or it should just ring busy.


Mais si le gouvernement attribue ce même programme par l'entremise du système fiscal, on ne dispose d'absolument aucun renseignement concernant ce que reçoivent les sociétés, et par conséquent, à tout le moins, les sociétés devraient être tenues de remplir une annexe de leur déclaration de revenus dans laquelle est indiqué combien elles ont économisé grâce aux diverses dépenses fiscales et combien d'impôts elles ont versé au gouvernement canadien, et cette annexe devrait être un document publi ...[+++]

But if the government happens to deliver the very same program through the tax system, we have absolutely no information about what corporations are getting, and therefore, at the very least, corporations ought to be required to file a schedule with their tax return that sets out how much these various tax expenditures benefited them and how much tax they paid the Canadian government, and that schedule ought to be a public document.


Vous dites que chaque fois qu'un nouveau produit est proposé, ou qu'un produit existant est modifié ou amélioré, le fournisseur devrait indiquer de façon détaillée le produit que recevait le client, en plus des changements qui y sont apportés.

You're saying that every time there's a new product coming out, or a change or improvement in the current product, the provider should then give full details of what the client had in addition to the new changes.


Une entreprise d'investissement ne doit pas encourager un client à lui donner instruction d'exécuter un ordre d'une manière particulière, en lui indiquant expressément ou implicitement le contenu de l'instruction, lorsque l'entreprise devrait raisonnablement savoir qu'une telle instruction aurait probablement pour effet de l'empêcher d'obtenir le meilleur résultat possible pour ce client.

An investment firm should not induce a client to instruct it to execute an order in a particular way, by expressly indicating or implicitly suggesting the content of the instruction to the client, when the firm ought reasonably to know that an instruction to that effect is likely to prevent it from obtaining the best possible result for that client.


Le fournisseur devrait expressément indiquer combien de temps son offre éventuelle reste inchangée.

The supplier should specify how long his offer applies as it stands.


Une entreprise d'investissement ne doit pas encourager un client à lui donner instruction d'exécuter un ordre d'une manière particulière, en lui indiquant expressément ou implicitement le contenu de l'instruction, lorsque l'entreprise devrait raisonnablement savoir qu'une telle instruction aurait probablement pour effet de l'empêcher d'obtenir le meilleur résultat possible pour ce client.

An investment firm should not induce a client to instruct it to execute an order in a particular way, by expressly indicating or implicitly suggesting the content of the instruction to the client, when the firm ought reasonably to know that an instruction to that effect is likely to prevent it from obtaining the best possible result for that client.


Ce faisant, les Sages répondront aux attentes des Ministres des affaires étrangères des 27 partenaires euro-méditerranéens qui, à l'issue de leur réunion ministérielle à Héraklion (Crète) des 26-27 mai 2003, ont expressément indiqué que: "le débat sur les objectifs et les activités de la Fondation devrait aussi tenir compte des résultats des travaux du Groupe de travail consultatif de haut niveau mis en place pour le Président de la Commission, Romano ...[+++]

The Group will thus meet the expectations of the Foreign Ministers of the 27 Euro-Mediterranean partners, who concluded at their meeting in Iraklio (Crete) on 26 and 27 May 2003 that: "the discussion on the objectives and activities of the Foundation should also take into account the results of the work of the High Level Advisory Group set up by Commission President Romano Prodi".


Lorsque le droit de rétractation ne s'applique pas parce que le consommateur a expressément demandé l'exécution d'un contrat, le fournisseur devrait en informer le consommateur.

When the right of withdrawal does not apply because the consumer has expressly requested the performance of a contract, the supplier should inform the consumer of this fact.


(24) Lorsque le droit de rétractation ne s'applique pas parce que le consommateur a expressément demandé l'exécution d'un contrat, le fournisseur devrait en informer le consommateur.

(24) When the right of withdrawal does not apply because the consumer has expressly requested the performance of a contract, the supplier should inform the consumer of this fact.


Il a été lancé au moyen d'une demande d'expression d'intérêt et de qualification, dans laquelle on a demandé aux fournisseurs éventuels d'indiquer leurs intérêts et de démontrer qu'ils étaient capables de satisfaire aux exigences obligatoires établies par les Forces canadiennes.

It was initiated through a Solicitation of Interest and Qualification, which asked potential suppliers to indicate their interest and demonstrate their ability to meet the mandatory requirements issued by the Canadian Forces.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fournisseur devrait expressément indiquer combien ->

Date index: 2023-07-12
w