Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "font sentir seulement " (Frans → Engels) :

D'autre part, les répercussions des îlots de chaleur ne se font pas seulement sentir par la chaleur.

Heat is not the only consequence of heat islands.


Les auteurs concluaient qu'au chapitre de la fréquentation postsecondaire, les effets de l'essor du secteur pétrolier, qu'on appelle « effets de choc de la ressource », ne se font pas seulement sentir à court terme.

The authors found that these oil-boom effects, what they call ``resource shock effects,'' in terms of attending PSE, are not only short term.


Les répercussions se font sentir non seulement dans la région, mais à l'échelle mondiale. Ces dernières années, la communauté internationale s'est employée à créer des outils pour prévenir, décourager et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.

In recent years, the international community has been working to develop global tools to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing activities.


Ces effets ne se font pas seulement sentir au Canada, mais partout sur notre planète.

And these effects are being felt around the world, not just in Canada.


38. souligne que les objectifs en matière de biodiversité fixés par l'Union européenne pour 2010 n'ont pas été atteints et que les effets négatifs, sociaux et économiques de la perte de biodiversité et du recul des services écosystémiques se font déjà sentir, rappelle que 17 % seulement des habitats et des espèces, de même que 11 % seulement des écosystèmes essentiels, de l'Union européenne se trouvent dans un état favorable; estime que la stratégie de l'Union européenne en faveur de la biodiversité d'ici à 2020 n'offre pas de solutions radicales pour protéger la biodiversit ...[+++]

38. Underlines that the EU 2010 biodiversity targets have never been met and that the negative social and economic impacts of biodiversity loss and declining ecosystem services are already been felt; stresses that in the EU, only 17% of habitats and species and 11% of key ecosystems are in a favourable state; considers that the EU’s 2020 biodiversity strategy does not offer fundamental solutions to protect biodiversity and it is missing its target by a lack of concrete commitments; reaffirms the importance of halting the loss of biodiversity and the degradation of ecosystem services in the EU by 2020 and asks for the integration of bi ...[+++]


9. note que, alors que les effets du changement climatique se font essentiellement sentir dans les pays en développement, ce sont les pays industrialisés qui portent la plus lourde responsabilité dans ce phénomène; considère donc que les relations commerciales de l'Union européenne doivent non seulement éviter de provoquer des dommages environnementaux mais aussi contribuer activement au développement durable dans l'ensemble du monde;

9. Notes that, whilst the effects of climate change are felt primarily in developing countries, industrialised nations should bear the main brunt of the responsibility for this phenomenon; considers therefore that the EU’s trading relationships must not only avoid causing environmental damage but should actively contribute to sustainable development worldwide;


Ce n'est pas seulement le revenu personnel; les effets se font sentir partout.

And it's not just personal income; it extends to all other sectors.


Cette situation débouche sur une concurrence déloyale dont les répercussions négatives se font sentir non seulement au niveau du système social, mais également dans la manière dont sont perçus les étrangers.

This situation results in a form of unfair competition in the EU which not only has a negative impact on the social system but also bolsters anti-foreigner attitudes.


Sinon, les autorités pénales françaises, par exemple, ne pourraient pas agir contre un ressortissant étranger qui a eu, par exemple en Russie, des comportements illégaux dont les effets se font sentir seulement en France puisque l'acte n'a pas été commis sur le territoire français et que l'auteur n'est pas de nationalité française.

For the criminal justice authorities in France, for example, would otherwise be unable to intervene if, say, a national of a third state were to engage in illegal activities in, say, Russia, the proceeds of which came to be realised in France; because no offence would have been committed in France, nor would the perpetrator be a French national.


Les conséquences des libéralisations se font déjà sentir dans les secteurs concernés, non seulement sous la forme de licenciements et d’une moindre sécurité de l’emploi dans les chemins de fer, le secteur de l’énergie, les services postaux et les télécommunications, mais aussi, dans certains cas, sous la forme de hausses des tarifs et des prix et d’une baisse de la qualité des services.

The consequences of the liberalisations are already evident in the sectors affected, not only in the shape of redundancies and greater job insecurity, on the railways, in energy, postal services and telecommunications, but also, in some cases, in more expensive tariffs and prices and in lower quality of services provided.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

font sentir seulement ->

Date index: 2020-12-15
w