Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ils font cela depuis des années.

Traduction de «font cela depuis » (Français → Anglais) :

Les conservateurs font cela depuis près de cinq ans, mais où sont donc les résultats?

The Conservatives have been doing this now for almost five years, but where are the results to show?


Ils font cela depuis des années.

They have done that for a lot of years.


Il existe déjà un règlement, à Transports Canada, qui exige de l'équipement de sécurité—des gilets de sauvetage et d'autres éléments du genre—, et je pense en particulier aux entreprises de Saskatchewan, où des gens font cela depuis des générations et pourraient probablement donner des cours sur certaines choses, au sujet de cette histoire de compétence.

There are already existing regulations in Transport Canada requiring safety equipment—life jackets and things like that—and I'm thinking specifically of the industries in Saskatchewan that have people who have been doing this for generations and who could probably teach the courses on some of these proficiency things.


Non seulement cela a pris des années, par exemple, pour faire reconnaître les maladies professionnelles en tant que telles, mais en outre, la fourniture et le port des protections auditives dans les établissements d’entraînement ne sont que depuis peu considérés comme une protection de la santé. Et aujourd’hui, les rayonnements optiques et artificiels, qui sont d’une importance capitale pour les travailleurs, font les choux gras d’un ...[+++]

Not only, for example, did it take decades to get occupational illnesses recognised as such, but the provision and wearing of ear protectors in training establishments was not, for a long time, regarded as health protection either, and now artificial and optical radiation, something of such great importance to workers has become a fit topic for polemics by the redtop press.


Certains font comme si cela était une innovation, c’est qu’ils connaissent mal le traité de Maastricht qui prévoit, depuis 1992, cette règle.

Some people are behaving as if this were an innovation, thereby revealing a lack of familiarity with the terms of the Maastricht Treaty, which introduced this provision back in 1992.


15. constate avec inquiétude que depuis plusieurs années, dans les États membres de l'UE, des rapports relatifs aux droits de l'homme font état de façon récurrente de délits commis par la police et les autres services de maintien de l'ordre ainsi que de situations intolérables dans les bureaux de police et les prisons; invite les États membres à mieux respecter les garanties offertes aux détenus, telles qu'elles sont établies dans différents traités internationaux et européens et, dans la mesure où ...[+++]

15. Notes with concern that misconduct by the police and other law enforcement officials and abuses at police stations and prisons have been occurring for years in EU Member States, calls on the EU Member States to enforce more effectively the safeguards for prisoners laid down in various international and European conventions and, where no independent body yet exists to monitor the activities of the police and the running of prisons, to set one up, and urges the Member States to participate in the Council of Europe's 'police and human rights' programme;


Depuis environ deux mois, les chauffeurs des députés font l'objet de contrôles et vérifications incessants de la part de la police - comme cela s'est encore produit lundi à l'aéroport de Strasbourg, alors même que des députés étaient à bord des voitures.

For about the last two months, drivers working for the European Parliament have been repeatedly stopped and checked by the police, as was the case on Monday at Strasbourg Airport, while Members of Parliament were sitting on the plane.


Certes, les médias se font l'écho d'une baisse des eaux depuis hier mais tout d'abord cela n'est pas vrai partout et ensuite le plus difficile reste à faire, car nous serons ensuite confrontés au problème de remise en état du fait des affaissements de terrains et des problèmes de pollution déjà présents.

Admittedly, the media are saying that the water levels were yesterday beginning to subside. However, first of all, this is not happening everywhere and, secondly, the most difficult work still lies ahead of us, as we will now have to face the problems of restoration due to subsidence and pollution problems, which are already a threat.


Quelles devraient être, selon vous, les caractéristiques distinctives d'un Canada nouveau et meilleur?» Les réformistes font cela depuis cinq ans, surtout dans l'Ouest et dans certaines régions de l'Ontario.

What do you want the distinguishing characteristics of that new and better Canada to be?'' Reformers have done this over the last five years, mainly in the west and parts of Ontario.


Il n'y a aucun problème avec cela; les gens font cela depuis des décennies en Saskatchewan.

There's no problem with that; people have been doing this for decades in Saskatchewan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

font cela depuis ->

Date index: 2024-09-14
w