Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fondamentale que cela pose vraiment " (Frans → Engels) :

S'agit-il d'une incidence acceptable ou d'une incidence tellement fondamentale que cela pose vraiment un problème?

Is it an incidental effect and one that we can live with or one that is so fundamental that there is a real problem to it?


M. Konrad von Finckenstein: Je ne crois pas que cela pose vraiment un problème.

Mr. Konrad von Finckenstein: I don't think that's going to be much of a problem.


M. Shawn Murphy: Il me semble—et j'ignore si c'est une déclaration que je fais ou si je pose une question, mais cela pose vraiment la question de savoir si le ministère veut être proactif ou passif et si vous gérez toute la fonction publique.

Mr. Shawn Murphy: It seems to me—and I don't know if this would be a statement or a question—that it's really whether or not the department wants to be proactive or reactive and whether you manage the whole civil service.


Pour un député québécois, cela pose vraiment problème, parce qu'on a l'impression que le gouvernement nous dit toujours la même chose en ce qui concerne le bilinguisme, soit qu'on va nommer une personne selon sa valeur et ensuite lui demander d'apprendre le français.

For Quebec members of Parliament, this is a real problem because it gives us the impression that the government is always telling us the same thing about bilingualism—that it is going to appoint a person based on merit and then ask that person to learn French.


– (DE) Monsieur le Président, chers représentants de la Commission, je vous prie instamment de prendre très au sérieux la question que nous avons posée, parce que nous sommes préoccupés de la question fondamentale – comme cela vient d’être dit – de savoir s’il y a une quelconque utilité à travailler à des mesures de protection des données si des accords compromettant ces normes sont négociés dans le même temps derrière le dos du Parlement européen, voire même des parlements nationaux.

– (DE) Mr President, representatives of the Commission, I urge you to take this question that we have asked extremely seriously, because what we are concerned with here is the fundamental matter – as has just been said – of whether there is any point in working on data protection provisions if, at the same time, agreements are being negotiated behind the back of the European Parliament, and perhaps even behind the backs of the national parliaments, that undermine these standards.


Cela pose toutefois la question de savoir si les scanners corporels rendront vraiment les voyages en avion plus sûrs.

However, this raises the issue of whether body scanners will really make air travel safer.


Toutefois, la question se pose de savoir ce que cela signifie vraiment et comment les Russes comprennent le fait d’être positif et interdépendant.

The question arises, however, as to what that really means and how the Russians would understand being positive and interdependent.


Deuxièmement, aucune réponse n’a encore été apportée à la question qui vient d’être posée par Mme Buitenweg, laquelle s’interroge sur la nécessité de faire ce genre de chose avec les données, se demande si cela sert à quelque chose, si cela permettra vraiment d’assurer la sécurité des citoyens de l’Union européenne, ou si cela ne revient pas simplement à de tirer l’arme à la hanche alors que l’Union européenne connaissait également ...[+++]

The second issue is that no answer has as yet been given to the question Mrs Buitenweg raised just now about whether doing this sort of thing with data is actually necessary – about whether it is productive, whether it is helpful, whether it really will succeed in helping keep people in the European Union safe, or whether it adds up to nothing more than shooting from the hip at a time when the European Union was also in a situation of grave crisis.


Voyez-vous, en tant qu'Autrichienne, cela ne me pose pas le moindre problème mais nous avons également appris que cela n'a aucun sens, pour les États qui n'en sont tout simplement pas encore là, de fixer des objectifs qu'ils savent qu'ils ne pourront pas atteindre. Je pense qu'il est plus intéressant, sur le plan écologique, de fixer un objectif qui pourra être vraiment atteint par tous les États européens, par toutes les économies européennes.

As an Austrian, you see, I have not the slightest problem with it, but we have also learned that, where countries are quite simply not so far advanced, there is no point in giving them targets that they know they will not achieve anyway. I do think it makes more ecological sense to set an objective that is actually capable of being achieved by all Europe's states and economies.


La deuxième objection que l'on soulève de temps à autre, c'est que cela pose vraiment un problème constitutionnel.

The second objection that is raised from time to time is that really there is a constitutional problem here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fondamentale que cela pose vraiment ->

Date index: 2021-08-02
w