Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "financiers que nous devrons aborder aujourd " (Frans → Engels) :

Si nous pensons au processus que nous devrions suivre pour la conservation de l'habitat, nous pouvons répondre plus efficacement à certaines questions difficiles que nous devrons aborder aujourd'hui.

If we think about the process we should be following for habitat conservation, we can more effectively answer some of the tough questions that we're going to have to address today.


Après Nairobi, nous devrons aborder ensemble de nombreuses questions qui représentent des défis majeurs pour les échanges mondiaux d’aujourd’hui: par exemple, l’investissement, le commerce en ligne et électronique, les aspects réglementaires ayant une incidence sur les biens et les services au-delà des frontières, une meilleure discipline en matière de subventions ainsi que les obligations relatives au contenu local.

After Nairobi, we need to jointly address many issues which pose major challenges for today's global trade. Such issues could include investment, e-commerce and digital trade, regulatory issues affecting goods and services behind the border, better discipline as regards subsidies as well as local content obligations.


Son observation concernant les tendances polluantes d'un mode de transport par rapport à l'autre est fort pertinente et c'est un aspect que nous devrons aborder dans notre politique et auquel nous devrons apporter une solution.

The point that he raised with respect to the polluting tendencies of one mode versus another is quite germane and is something that we have to look at and address in our policy.


En guise de conclusion, permettez-moi une nouvelle fois de préciser qu’il s’agit du dernier des instruments financiers que nous devrons aborder aujourd’hui et comme je crois que nous sommes tous parvenus à proposer aux autres des solutions bonnes et viables, nous devons veiller à ce que l’instrument pour la démocratie et les droits de l’homme puisse entrer en vigueur à la date prévue du 1er janvier 2007. En effet, nous avons tenté d’être aussi souples que les circonstances l’exigeaient.

By way of conclusion, let me once more point out that this is the last of the financial instruments with which we will have to deal today, and, as I think we have all managed to come up with good and sustainable solutions to the others, we should take care to ensure that the democracy and human rights instrument can be put into effect beginning on the due date of 1 January 2007, for we have tried to be as flexible as circumstances require.


– (DE) Monsieur le Président, nous avons plusieurs instruments financiers à aborder aujourd’hui.

– (DE) Mr President, we have a number of financing instruments to deal with today.


Si nous voulons avoir plus d’intégration, si nous voulons, en la matière, apporter des réponses que nous trouvons efficaces chez les autres, nous devons mettre en place une organisation qui soit à la hauteur des défis financiers auxquels nous devrons faire face, et nous devons le faire vite. La Présidence française, je l’ai dit, fera tout ce qui est en son pouvoir et emploiera toute son énergie à accroître une nécessaire coordination et adaptation des ...[+++]

If we want more integration, if we want to implement the solutions that we have seen work for others, we need to create an organisation can meet the financial challenges that we will have to face, and we need to act swiftly. The French Presidency, as I said, will do everything within its power and devote all of its energy to increasing the necessary coordination and adaptation of rules in this area.


La Méditerranée est et restera un élément central de cette stratégie, parce que la plupart des problèmes que l'Union est appelée à régler dépendent précisément de cette région: de la sécurité au marché du travail, de la libération des échanges à la lutte contre l'immigration clandestine, de la protection de l'environnement au développement des infrastructures, surtout maritimes, autant de questions cruciales que nous devrons aborder et résoudre dans un esprit de partenariat et de collaboration paritaire avec les pays de la rive Sud.

The Mediterranean is and will remain central to this strategy, because most of the questions facing the Union involve the Mediterranean. From security to the labour market, from the liberalisation of trade to the fight against illegal immigration, from the protection of the environment to the development of infrastructure, especially maritime infrastructure, there are so many key questions we must face and resolve in a spirit of partnership and collaboration between equals with the countries of the southern shores.


Nous devrons aborder le cas de Nortel à un moment donné; aussi, la question de l'honorable député est tout à fait pertinente, et je suis certain que nous aborderons le sujet.

We will have to talk about Nortel at some point, so the honourable senator's question is well put, and I am sure we will address it.


Elle témoigne du large éventail de sujets que nous devrons aborder en Commission des Droits de l'homme, où le domaine de la défense de ces droits doit être omnicompréhensif et où il est, bien sûr, universel.

It illustrates the broad range of issues that we will have to address in the Commission on Human Rights, where the defence of these rights must be comprehensive and, naturally, is universal.


- Monsieur le Président, la bioéthique ou l'éthique du vivant nous confrontent à des questions essentielles, et c'est un honneur pour notre Parlement de les aborder aujourd'hui.

– (FR) Mr President, bioethics, or the ethics of the living being, forces us to face certain basic questions, and it is an honour for this House that we should be discussing them today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

financiers que nous devrons aborder aujourd ->

Date index: 2021-10-14
w