Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fierté lorsqu'ils parlaient " (Frans → Engels) :

En lisant les Débats de la Chambre des communes sur le projet de loi C-41, j'ai noté avec beaucoup de plaisir que les députés se sont fréquemment exprimés avec respect et fierté, lorsqu'ils parlaient de la Monnaie royale canadienne.

In reading over the House of Commons Debates on C-41, I was pleased and very proud to note the number of times the Royal Canadian Mint was referred to with respect and pride.


Lorsqu'ils parlaient de «gringos», ils ne parlaient pas de Canadiens.

When they talked about gringos, they were not talking about Canadians.


Combien j’ai apprécié votre dénonciation du communisme considéré comme une idéologie dangereuse – et j’ai remarqué votre fierté lorsque vous avez mentionné que la Hongrie avait été le premier pays à avoir pris les armes contre l’Union soviétique.

How I enjoyed your denouncement of Communism as a dangerous ideology – and I noted the pride that you took in the fact that Hungary was the first country to take up arms against the Soviet Union.


Vous en avez fait la preuve et je vous en remercie. Vous avez traversé des périodes difficiles, mais en fin de compte, M. Vondra, j’aime à penser que demain sera une grande journée au sénat tchèque et («Ne devons-nous jamais dévoiler nos sentiments?», a dit un écrivain classique) je ressens et ressentirai une grande fierté lorsque la République tchèque ratifiera le traité de Lisbonne demain.

You have had some difficult times but ultimately, Mr Vondra, I like to think that tomorrow is going to be a great day in the Czech Senate and (‘Are we never to say how we feel?’, as a classic writer said) I feel and will feel great pride when the Czech Republic ratifies the Treaty of Lisbon tomorrow.


Ont-ils oublié — incluant le premier ministre — que lorsqu'ils parlaient de leur beau fédéralisme d'ouverture, cela voulait dire de ne pas gaver comme une oie une province qui n'est pas favorable à leurs idées?

Have they—the Prime Minister included—forgotten that when they were talking about their wonderful open federalism, it meant not shoving things down the throat of a province that does not agree with their ideas?


J'ai vu un père et une mère rayonnants de fierté lorsqu'ils parlaient de leur fils, nous invitant tous à leur rendre visite, n'importe quand, pour prendre un café et entendre des récits concernant leur héros, leur fils, l'agent Peter Schiemann.

I saw a father and a mother beam with pride when talking about their son, inviting all of us to join them in their home any time for a coffee and stories about their hero and son, constable Peter Schiemann.


Je rappelle souvent un cas qui s’est produit lorsque j’étais en Écosse il y a environ deux ans, lors d’une réunion avec des éducateurs financiers qui parlaient de la directive «Perspectives» dans le domaine de l’UCITS.

I often recall a particular case when I was in Scotland about two years or so ago, meeting with some of the financial educators who were talking about the Perspectives Directive in the UCITS area.


Je n’ai jamais compris pourquoi les Américains parlaient avec fierté de leur mode de vie alors que nous, Européens, n’avons jamais osé parler ouvertement, avec audace et fierté du nôtre.

I have never understood why, when the Americans talk proudly of their way of life, we Europeans never dare to talk openly, boldly and with pride about our own.


Lorsque le sénateur St. Germain s'est adressé à l'Alliance canadienne, il a dit aux intéressés que lorsqu'ils parlaient d'une politique de respect pour le Parlement, cela englobait les deux Chambres, la Chambre des communes et le Sénat.

When Senator St. Germain went to the Alliance Party, he said to them, " When you talk about a policy of respect for Parliament, it means respect for both Houses, the House of Commons and the Senate'. '


- (EN) Monsieur le Président, étant l'un des auteurs de cette résolution, je voudrais dire ma fierté de m'être exprimé ici même, en juin dernier, contre la brutalité et les politiques obscurantistes et médiévales du gouvernement taliban, lorsqu'ils choisirent de détruire les magnifiques statues bouddhiques de Bamiyan.

– Mr President, as a co-author of this resolution I am proud that I spoke out in June of this year in this Chamber against the brutality and medieval obscurantist policies of the Taliban government, when they chose to destroy the beautiful Buddhist statutes in Bamiyan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fierté lorsqu'ils parlaient ->

Date index: 2021-05-04
w