Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faut agir proposez-vous que nous laissions simplement » (Français → Anglais) :

Vous croyez qu'il faut laisser le marché décider dans le cas qui nous préoccupe actuellement, alors qu'une ligne aérienne affirme qu'il faut agir. Proposez-vous que nous laissions simplement le marché décider, que nous livrions cette entreprise à son sort? Si elle survit, tant mieux, mais si elle disparaît, tant pis?

So if your view is to let the markets decide in the case of what we're seeing now, where one airline is saying we have to have something happen, are you suggesting that we should just let the markets go, let that company do whatever it's going to do, and if it survives, it survives and if it doesn't, so be it?


La vérité peut faire la différence. Le changement, c’est avoir le courage de ne pas simplement dire: je sais que vous vous donnez beaucoup de mal, que vous travaillez tout le temps, que vous souffrez autant que nous de la souffrance des Palestiniens et des Israéliens, mais il faut aussi, de grâce, agir!

The difference is the courage not just to say: I know that you have an enormous task, that you are always working, that you are suffering with us for the suffering of Palestinians and Israelis, but there is also, for pity’s sake, a need to do something!


Nous sommes d'accord avec les observations de deux précédents témoins pour dire qu'il faut simplement accorder davantage d'attention au Mexique en tant que concurrent, bien sûr, ainsi que vous le proposez, mais également comme partenaire en Amérique du Nord. Il faut aussi se rappeler encore une fois que la dynamique des rapports entre le Mexique et les États-Unis est un élément important à prendre en compte dans l'élaboration de notre propre stratégie de politique étrangèr ...[+++]

Our feeling simply is—and this was also reflected in the comments of the two previous speakers—that we have to pay a lot more attention to Mexico as a competitor, as you suggested, but also as a partner in North America, understanding once again that the dynamics of the Mexican relationship with the United States are an important element in developing our own foreign policy strategy.


Je ne suis pas opposé à l'objectif que vous proposez, je vous dis simplement qu'en rédigeant le texte d'un serment, il faut tenir compte de la structure constitutionnelle du pays et du sens des mots que nous utilisons pour être bien certain, comme vous le dites vous- même, qu'on va être compris par Monsieur et Madame Tout-le- monde.

I am not opposed to his proposed objective. I am simply saying that, when drafting the text of an oath, we have to take into consideration the country's constitutional structure and the meaning of the words we use, to ensure that, as he says, we will be understood by the average person.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut agir proposez-vous que nous laissions simplement ->

Date index: 2022-06-17
w