Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faudrait que cela soit jeudi " (Frans → Engels) :

S'il y a réglementation, il est évident qu'il faudrait avoir des discussions, il faudrait que cela soit publié aussi dans la Gazette du Canada.

If there are regulations issued, they should of course be preceded by discussions, and published in the Canada Gazette.


Le sénateur Nolin: Si on n'est pas dans un cas d'urgence et que le policier prend le temps, par télémandat, de communiquer la description du périmètre où un individu est circonscrit à l'intérieur de ce quadrilatère, et voici la description du quadrilatère. Est-ce qu'il faudrait que cela soit plus précis que la formule 7?

Senator Nolin: If there is no emergency, and the police officer takes the time, via a telewarrant, to provide a description of the perimeters of the area where an individual is located, namely, the description of the quadrangle, is it necessary to be more specific than wording number 7?


Il faudrait que cela soit jeudi, si possible au début de la réunion, parce que l'on a plusieurs motions importantes, et le moment où ces motions sont passées est aussi important.

It would have to be Thursday, if possible at the beginning of the meeting, because we have several important motions and the moment when those motions are passed is also important.


Comme l’orateur précédent, je pense qu’une des plus grandes difficultés qu’il faudrait reconnaître est que – bien que nous comprenions tous l’importance de l’accès à la justice dans un format qui est compréhensible pour la personne qui demande justice – ces nouvelles règles ne peuvent servir de mécanisme juridique pour repousser encore l’audition de cas importants, que cela soit pour une expulsion conformément aux règles en matière d’immigration ou pour contester certains casiers judiciaires et ainsi de suite.

Like my previous colleague, I think one of the biggest difficulties that should be recognised is that – whilst we all understand the importance of access to justice in a format which is understandable to the person seeking the justice – these new rules cannot be used as a legal mechanism to delay further hearing of important cases, whether it is for deportation under immigration rules or whether it is to challenge certain criminal records and so on.


S’il existait un manuel, il faudrait qu’il soit réellement appliqué par les autorités locales, mais il pourrait aussi relever de bonnes pratiques que l’on échangerait à travers toute l’Union européenne, et je souhaite instamment que cela soit fait.

If there were a manual, it really should be applied by local authorities, but it could be best practice which could be shared throughout the European Union, and I would encourage that that be done.


Si le Conseil européen doit avoir un président semi-permanent, il faudrait que ce soit quelquun qui ait une approche discrète mais pratique pour construire un consensus entre les États membres quand cela est possible et souhaitable.

If the European Council is to have a semi-permanent president, it should be someone who takes a low-key but practical approach to building a consensus among the Member States where this is possible and desirable.


Selon moi, cela ne devrait pas être automatiquement le cas, car s’il existe une clause d’alignement pour les aides d’État, il faudrait qu’elle soit également introduite dans tous les autres domaines politiques que je viens de citer et qui sont beaucoup plus importants en tant que facteurs de compétitivité.

I do not think that that should be automatically the case, because if there is a matching clause for state aid, then I would also like to see this introduced for all those other areas of policy that I have just mentioned and that are far more important as factors in competition.


À l'heure actuelle, ces cultures bénéficient déjà d'une aide supérieure à celle qui est accordée pour les céréales. De nouvelles possibilités de rendre cette production plus attrayante pourraient être explorées mais il faudrait que cela soit compatible avec l'OMC.

Here further possibilities to make production more attractive could be explored, but that would have to be compatible with the WTO.


Mais il faudrait pour cela à l'Europe une autorité assez légitime et assez lucide pour sortir du piège du libéralisme à tout va et, bien entendu, elle n'en possède aucune qui soit digne de ce nom.

But, for that, Europe would have to have an authority legitimate and clear-sighted enough to get out of the trap of all-out liberalism and, of course, it has no such authority worthy of the name.


Je ne peux pas me mettre à défendre les erreurs des journalistes, mais s'il s'agit, comme vous dites, d'une erreur, il faudrait que cela soit tiré au clair.

I cannot defend a journalist's mistakes, but if you are saying that is a mistake it should be clarified.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait que cela soit jeudi ->

Date index: 2025-09-05
w