Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faudra vous poser " (Frans → Engels) :

Le sénateur Murray : Vous ne connaissez probablement pas la réponse à cette question, et il nous faudra la poser à l'une des banques.

Senator Murray: Perhaps you do not know the answer to this question and we need to ask one of the banks.


Le président: Madame Carroll, vous allez avoir, je crois, tout le temps qu'il vous faudra pour poser des questions.

The Chair: Madame Carroll, I think you'll have lots of time.


Il vous faudra cependant poser la question directement aux responsables, car ce n’est pas une question qui peut être adressée au président.

You will have to ask those responsible directly, though, as it is not a question that can be addressed to the President.


J’ai toutefois une question complémentaire à vous poser: combien de temps faudra-t-il, selon vous, pour que le pourcentage de femmes occupant des postes d’encadrement à la Commission européenne atteigne non pas 25 % ou 42 %, mais 50 %?

However, here is an additional question I would like to ask you. How much time do you think the European Commission would need for the percentage of women in management positions to reach not 25%, not 42%, but 50%?


Si vraiment nous voulons nous attaquer au cœur du problème, il nous faudra poser la question de ce que vous appelez la démocratie actionnariale.

If we really want to strike at the heart of the problem, we shall have to examine the concept that you have described as the ‘shareholding democracy’.


Il faut poser un acte refondateur, resigner un pacte de confiance entre citoyens et institutions, et pour cela, que vous le vouliez ou non, il faudra repasser un jour devant le peuple européen, et le plus tôt sera le mieux.

We must put forward a document that lays a new foundation and we must sign a new pact of trust between the citizens and the institutions; in order to do so, whether you like it or not, we shall, one day, have to put this matter to the European people once more, and the sooner the better.


Si vous avez une question relative aux observations de M. Sorenson, il faudra la poser directement au témoin. Il n'y a pas d'autres commentaires.

The question will be directed to the witness on any comments concerning Mr. Sorenson's point.


Monsieur le Commissaire, j’ai une question à vous poser. Combien de temps faudra-t-il encore attendre pour que la génération d’Européens qui travaille où il y a de l’emploi puisse bénéficier d’une pension "transférable" ?

Commissioner, I should like to ask you how long it will be before the generation of Europeans that work where work exists can have portable pensions?


Il vous faudra la poser à l'ACSTA, l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien.

You would have to refer that to CATSA, Canadian Air Transport Security Authority.


Sinon, pourquoi pas? Ce sont de simples questions qu'il vous faudra vous poser au cours de ces audiences historiques, car ce sont, honorables sénateurs, des audiences historiques.

These are simple questions you might address at these historic hearings — and they are, honourable senators, historic hearings.




Anderen hebben gezocht naar : nous faudra     faudra la poser     qu'il vous faudra     faudra pour poser     vous faudra     faudra cependant poser     temps faudra-t-il     nous faudra poser     faudra     faut poser     vous poser     qu'il vous faudra vous poser     faudra vous poser     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudra vous poser ->

Date index: 2024-12-16
w