Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "faudra parler encore " (Frans → Engels) :

M. Paul Hellyer: Je crois qu'il faudra encore parler là de remise de dette.

Mr. Paul Hellyer: They are still in need of a little additional debt forgiveness, I think.


Si je veux parler plus longtemps que le député de Red Deer, qui détient, je crois, le record de la plus longue allocution faite à la Chambre, soit quelque 33 heures, je suppose qu'il me faudra parler encore pendant 32 heures et demie.

If I am going to speak longer than my colleague from Red Deer, who I think holds the record in the House for the longest speech, which I think was some 33 hours, I guess I still have another 32 and a half hours to go before I have exceeded that.


− (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, on en a beaucoup dit à ce sujet dans le passé et je pense malheureusement qu’il faudra encore parler beaucoup avant de parvenir à une solution définitive. C’est ce qu’ont déclaré et très bien expliqué mes collègues.

− (IT) Madam President, ladies and gentlemen, much has been said on this topic in the past and unfortunately I am of the view that much will still have to be said before a definitive solution is found; my colleagues said as much earlier and explained it very well.


Si l'enquête sur une affaire n'est pas terminée ou n'a pas abouti devant les tribunaux, là encore, il faudra avoir le consentement des personnes intéressées pour pouvoir en parler.

If it's a case where the investigation is not completed or it hasn't gone to court, again, we would need to have consent before we could discuss the case.


En terminant, une fois qu'on aura travaillé et débattu de ce projet de loi, il faudra véritablement s'attaquer au vrai problème qui fait qu'aujourd'hui, on vit le terrorisme (1150) [Traduction] M. Bill Casey (Cumberland Colchester, PC/RD): Monsieur le Président, encore une fois, j'interviens pour parler de certains aspects de la situation où nous nous trouvons à cause des attentats terroristes.

In conclusion, let me say that once we have studied and debated this legislation, we will have to deal with what is at the root of terrorism (1150) [English] Mr. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC/DR): Mr. Speaker, once again I rise to talk about certain aspects of the terrorism circumstances we find ourselves in these days.


Il nous faudra encore un certain temps avant même de pouvoir mettre en œuvre les mécanismes de la réforme, sans parler de parvenir aux changements d'attitudes, de conventions, de comportement et de "culture" qui en découleront.

It will be some time before we have even implemented the mechanisms of reform, let alone securing the changes in attitudes, conventions, behaviour and so-called ‘culture’ that will result.


Par ailleurs, il faudra également venir à bout des quantités de viande déjà stockées et encore à stocker. Sans parler du préjudice subi par les agriculteurs en termes de revenus.

Moreover, there is also the need to cope with the volume of meat that is already in storage and the volume awaiting storage, not to mention the loss of income that farmers have suffered.


Il est facile de voir qu'à ce rythme, il faudra très longtemps pour régler l'arriéré de 550 revendications, si elles sont toutes jugées valides, sans parler des 2 000 revendications supplémentaires qui, d'après nos estimations, n'ont pas encore été présentées.

You can see that at that rate, it will take a long time to settle the 550 backlogged claims, provided they are all valid, let alone the 2,000 additional claims that we estimate have not been submitted as yet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudra parler encore ->

Date index: 2024-08-14
w