Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faite aujourd’hui même » (Français → Anglais) :

Cela étant dit, je voudrais parler un peu de ce que le gouvernement fédéral fait aujourd'hui même pour l'avancement de la cause des Métis et des autochtones qui vivent hors des réserves.

With that in mind I will spend a few minutes talking about what the federal government is doing today to advance the interests of Metis and off reserve aboriginal people.


Nous l'avons fait. Aujourd'hui, même nous avons la terrible situation que nous a décrite le député de Red Deer, nous constatons que la paix, la sécurité et la société civile reprennent le droit de cité.

Today, while we have to live with the tremendous situation the member for Red Deer described, to some extent we are seeing a situation where peace, security and civil society are returning.


Le Président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, a pris connaissance avec émotion de l'annonce faite aujourd'hui même par Sa Sainteté le Pape Benoît XVI, quant à sa démission prochaine.

The President of the European Commission, José Manuel Barroso, noted with emotion the announcement made today by his Holiness Pope Benedict XVI regarding his imminent resignation.


Un volet important de ces propositions concerne le fait que les ressources financières transférées de la politique de cohésion vers ces nouveaux instruments continueront d'être utilisées de telle sorte que le degré de concentration reste le même qu'aujourd'hui en matière d'aide aux régions et pays moins développés couverts par les programmes de convergence.

An important part of these proposals is that the financial resources transferred from cohesion policy to these new instruments would continue to be deployed in such a way that the same degree of concentration is achieved as today on helping the less developed regions and countries covered by the convergence programmes.


Et, il y a aujourd'hui 27 ans, les Berlinois ont eux-mêmes fait l'histoire, ils l'ont eux-mêmes écrite, c'est pourquoi je ne cesserai jamais d'admirer les Berlinois et les Allemands de l'Est.

And 27 years ago today the people of Berlin did make history, did write it, and this is why I will never stop admiring the Berliners and the East Germans.


La proposition présentée aujourd'hui vient compléter les dispositions en vigueur en s'attaquant aux asymétries existant avec des pays tiers et fait suite à une demande formulée par les États membres eux-mêmes.

Today's proposal completes the picture by tackling mismatches with non-EU countries and is being made at the request of the Member States themselves.


Il est utile de rappeler que le nombre de travailleurs de l'UE qui travaillent plus de 48 heures, représentant aujourd'hui 9 % de la main-d'œuvre, continue à baisser, même s'il existe encore de grandes différences entre les États membres, du fait d'autres facteurs (en particulier les contrats multiples) ainsi que du recours à l'«opt-out».

It is worth recalling that the number of EU workers working more than 48 hours, now representing 9 % of the workforce, continues to decline, although there are still large differences between Member States, and arises from other factors (particularly multiple contracts) as well as from use of the opt-out.


Toutefois, nous vérifions à la source tous ces documents pour la bonne raison qu'il est aujourd'hui possible de faire n'importe quel document ressemblant à un document officiel n'importe où, en fait, aujourd'hui même, nous avons encore eu un document qui semblait vrai, mais après vérification auprès de l'établissement qui avait délivré le diplôme, cet établissement n'a pas pu confirmé ce diplômé s'y était inscrit ou y avait reçu un diplôme.

However, we do subject ourselves with these documents nowadays to primary-source verification. The primary reason for that is that it is now possible to construct almost any document that looks like any official document anywhere else, and in fact, just as recently as today we had another example of a document that appeared to be accurate, but in fact, when we checked with the organization where the person had graduated, they could not verify that person had attended and graduated from that school.


Ces sources ne contribuent cependant pas aujourd'hui de manière substantielle au financement des universités européennes, en partie du fait d'un cadre réglementaire qui ne leur permet pas véritablement de tirer profit de leurs activités de recherche, ou ne les encourage pas à le faire, par exemple parce que les « royalties » sont versées à l'Etat, non à l'université ou aux chercheurs eux-mêmes.

But these sources do not today contribute in any substantial way to the funding of European universities, partly because of a regulatory framework which does not allow them to really take advantage of their research activities, or does not encourage them to do so, e.g. because the royalties are paid to the state and not to the university or the researchers themselves.


En fait, aujourd'hui même, un sénateur américain, le sénateur Gramm, du Texas, a dit que la proposition est aussi morte que l'est Elvis Presley.

Indeed it was only today that U.S. Senator Gramm of Texas said the proposal was as dead as Elvis Presley.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faite aujourd’hui même ->

Date index: 2022-06-22
w