Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fait qu'aggraver leur situation déjà rendue très » (Français → Anglais) :

La croissance démographique attendue à Gaza (+ 3,2 % par an) ne fait qu'aggraver la situation déjà dramatique en ce qui concerne l'eau potable.

The expected population growth in Gaza (+3.2% per year) is exacerbating the already dire drinking water conditions in Gaza.


Cependant, ces entreprises ne disposent que d'un accès limité au crédit financier et à l'emprunt. La crise économique n'a fait qu'aggraver leur situation déjà rendue très compliquée par la charge administrative.

However, these companies’ access to financial credit and loans is limited, and the economic crisis has been exacerbating this situation, already made very complicated because of administrative burdens.


En effet, une sanction financière ne fait qu’empirer une situation déjà mauvaise, et les excédents chroniques dégagés par certains États membres sont susceptibles d’aggraver encore la situation déficitaire de pays voisins.

Not only does a financial penalty make a bad situation worse, but chronic surpluses in some Member States may make the deficit position even worse in a neighbouring state.


M. Neven Mimica, commissaire européen chargé de la coopération internationale et du développement, a déclaré à ce propos: «Les Burundais eux-mêmes sont les principales victimes de cette crise, qui a aggravé une situation déjà très fragile.

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: " Burundians themselves are the principal victims of the current crisis – which has aggravated a situation that was already very fragile.


La crise financière n’a fait qu’aggraver la situation déjà fragile dans laquelle ces pays se trouvaient.

The financial crisis added to this fragile situation in which these countries found themselves.


Et vous devez à présent le reconnaître: la libéralisation dogmatique des échanges commerciaux, les plans d’ajustement structurel, les privatisations à outrance et, bien sûr, les promesses non tenues n’ont fait qu’aggraver une situation déjà très difficile au détriment de politiques d’éducation et de santé notamment.

And now you must recognise that the dogmatic liberalisation of trade, the plans for structural adjustment, the excessive privatisation and, of course, the broken promises have only served to worsen a situation that was already very difficult to the detriment of education and health policies in particular.


Par ailleurs, les sécheresses et les inondations qui ont frappé le pays depuis la moitié des années 1990 n'ont fait qu'aggraver une situation déjà mauvaise.

Droughts and floods since the mid-1990s have contributed to an already difficult situation.


Mais ils sont encore très loin d'être satisfaisants, puisque la lutte contre le terrorisme d'Al-Qaïda et du mollah Omar est loin d'être achevée, puisque la sécurité du territoire n'est de ce fait pas assurée, puisque la réorganisation nécessaire du pays par la mise en place d'institutions qui assurent la représentation de l'ensemble de ses composantes ethniques, ainsi que le respect du droit international et des droits de l'homme, n'est encore qu'amorcée, puisqu'enfin le retour ...[+++] massif des réfugiés n'a fait qu'aggraver une situation humanitaire déjà catastrophique en raison de la guerre et de la sécheresse qui sévissent depuis des années.

The fight against terrorism waged by al-Qa’ida and Mullah Omar is far from over, security in Afghanistan is not, therefore, guaranteed, the reorganisation needed in Afghanistan – which involves creating institutions to ensure the representation of all ethnic groups and respect for international law and human rights – has only just got underway, and, lastly, because the large-scale return of refugees has only served to exacerbate the already disastrous humanitarian situation ...[+++]


Les conditions draconiennes dont le Conseil entoure ce qu'il qualifie de nouvelle aide - privatisation des grandes entreprises, démantèlement du secteur public au profit de la petite entreprise, libéralisation des prix, réformes sectorielles - recoupent très précisément le programme dit d'ajustement voulu par le FMI, dont un début de mise en œuvre n'a déjà fait qu'aggraver la situation de l'Ukraine en 2000.

The draconian conditions that the Council is imposing on what it describes as new aid – namely, the privatisation of large enterprises, breaking up the public sector to benefit small businesses, liberalisation of prices and sector reforms – provide perfect support for the so-called adjustment programme desired by the IMF, the initial implementation of which had no other effect than to aggravate the situation in Ukraine in 2000.


La possession d'une part de marché extrêmement importante met l'entreprise qui la détient pendant une période d'une certaine durée, par le volume de production et d'offre qu'elle représente - sans que les détenteurs de parts sensiblement plus réduites soient en mesure de satisfaire rapidement la demande qui désirerait se détourner de l'entreprise détenant la part la plus considérable -, dans une situation de force qui fait d'elle un partenaire obligatoire et qui, déjà de ce fai ...[+++]

An undertaking which has a very large market share and holds it for some time, by means of the volume of production and the sale of the supply which it stands for - without holders of much smaller market shares being able to meet rapidly the demand from those who would like to break away from the undertaking which has largest market share - is by virtue of that share in a position of strength which makes it an unavoidable trading partner and which, because of this alone, secures for it, at the very least during relatively long periods, that freedom of action which is the special feature of a dominant position", Case AAMS and Others v Com ...[+++]


w