Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà rendue très " (Frans → Engels) :

Nous savons tous que les libéraux ne sont pas de très bons gestionnaires financiers et que la communauté internationale a déjà rendu sur cette question son jugement, un jugement très négatif d'ailleurs.

We all know that the Liberals are really not good financial managers and that the international community has rendered its judgment on that point, a very negative judgment.


La plateforme de données ouvertes en ligne, qui donne accès aux données relatives aux réalisations rendues possibles par les Fonds structurels et d'investissement européens au cours de la période 2014-2020, montre que les projets relevant du FSE progressent très bien: plus de 30 % des projets ont déjà été sélectionnés en vue d'un financement.

The online Open Data Platform which gives access to data on achievements under the European Structural and Investment Funds for 2014-2020, shows that ESF projects are making very good progress: over 30% of projects have already been selected for funding.


Cependant, ces entreprises ne disposent que d'un accès limité au crédit financier et à l'emprunt. La crise économique n'a fait qu'aggraver leur situation déjà rendue très compliquée par la charge administrative.

However, these companies’ access to financial credit and loans is limited, and the economic crisis has been exacerbating this situation, already made very complicated because of administrative burdens.


Enfin, concernant l’Afghanistan: non seulement nous avons déjà rendu de nombreux services dans le passé, mais, comme je l’ai déjà dit, nous sommes prêts à contribuer aux services de recherche de personnes, et il y aura un financement supplémentaire que nous prélèverons sur notre budget pour l’Asie, et qui sera affecté aux élections, à la police et, très probablement, à l’agriculture, car il est important de disposer de moyens de subsistance alternatifs.

Finally, concerning Afghanistan: not only have we already delivered a lot in the past, but, as I have said before, we are ready to contribute to the civilian search, and there will be some additional funding that we will find from our Asia budget for the elections, the police and, most probably, for agriculture because it is important to have additional alternative livelihoods.


Vous le savez, elle est également très au fait des problèmes liés au conflit du Moyen-Orient et, comme M. Schwarzenberg, elle s’est déjà rendue dans la région.

As you know, the Commissioner is also very knowledgeable about the problems of the Middle East conflict and, like Mr Schwarzenberg, she has travelled to the region.


Quasiment le même jour, une personnalité importante du Parlement chypriote, qui a d’ailleurs déjà rendu visite au Parlement européen, M. Christou, s’est vu refuser le visa turc alors qu’il se rendait, figurez-vous, à une réunion tripartite à Istanbul, entre Turcs, Grecs et Chypriotes, c’est-à-dire une démarche très pacifique.

Virtually the same day, a leader from the Cypriot Parliament, who has, moreover, already visited the European Parliament, Mr Christou, was refused a Turkish visa even though he was travelling, if you can believe it, to a tripartite meeting in Istanbul between Turks, Greeks and Cypriots, in a totally peaceable context.


Espérons qu'il sera très bientôt rendu public, mais en réalité Sellafield et La Hague représentaient déjà un risque avant le 11 septembre ; les usines chimiques représentaient déjà un risque avant Toulouse.

It will hopefully be made public very soon, but the reality is that Sellafield and Cap de la Hague were a risk even before 11 September 2001; the chemical plants in our midst were a risk even before Toulouse.


En résumé : - grâce à de nouvelles ratifications, l'entrée en vigueur de la convention de Schengen est désormais rendue très probable; cette entrée en vigueur est prévue pour juste après l'été; - deux des trois Etats membres non-Schengen se rapprochent des implications de notre interprétation de l'art. 8A du Traité; entretemps, l'Irlande a déjà introduit la "Blue-wave", le UK et le DK le feront - partiellement- dans un avenir proche.

To sum up: - thanks to the new ratifications, the entry into force of the Schengen Agreement is now highly probable and is expected to take place soon after the summer; - two of the three "non-Schengen" Member States are moving closer to what our interpretation of Article 8a of the Treaty implies; meanwhile, Ireland has already introduced Blue Wave, and the United Kingdom and Denmark will do so - to some extent - in the near future.


M'étant déjà rendue en Albanie et étant peut-être la seule députée à l'avoir fait, je veux que tous sachent à quel point il est et il sera difficile pour ce pays d'accueillir un aussi grand nombre de réfugiés en raison des très grandes difficultés économiques qui y sévissent.

As someone who has visited Albania and possibly the only member of parliament who has been in Albania, I want everyone to know how difficult it is and will be for them to take so many refugees because of its own extreme economic difficulties.


Il s'est déjà rendu au pôle nord et est très capable.

It has been to the North Pole and is very capable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà rendue très ->

Date index: 2021-11-03
w