Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «facile lorsqu’il s’était » (Français → Anglais) :

M. Jim Gouk: Il y a une chose que je trouve parfois très utile—et, bien entendu, c'était beaucoup plus facile lorsqu'il n'y avait que trois partis à la table. Supposons que vous décidiez d'allouer cinq minutes au Parti réformiste.

Mr. Jim Gouk: The one thing I've found very useful sometimes—and of course it was a lot easier when there were only three parties at the table—is say the allocated time you quickly work out for Reform is five minutes.


En fait, nous étions dans une curieuse situation lorsque le traitement de base des parlementaires était de 68 000 $, plus une allocation de dépenses non imposable de l'ordre de 40 000 $, plus une allocation de subsistance; en fin de compte, il n'était pas facile de répondre lorsqu'on nous demandait combien gagne un parlementaire.

We were actually in a bizarre situation where MPs got a basic salary of $68,000, plus a tax free expense allowance of something around $40,000, plus additional living allowances, with the result that when asked the basic question of how much an MP made the answer was not a simple one.


La rapporteure n’était pas dans une situation facile lorsqu’elle a préparé ses documents.

The rapporteur was in no easy situation when she was preparing her material.


Il n’était pas facile, lorsqu’il a pris le relais en tant que rapporteur sur ce dossier difficile, de trouver un équilibre.

It was not easy, when he took over as rapporteur for this difficult part, to strike a balance here.


Si les Irlandais ont bien compris la situation, c’est qu’ils ont été, me semble-t-il, heureux que toute l’Europe se range aux côtés de l’Irlande quand la tempête financière manquait d’emporter l’Irlande, et bien heureux que le président de la Commission trouve une solution - ce n’était pas si facile - lorsque dans un premier jet, le gouvernement irlandais avait été jusqu’à garantir toutes les banques, tous les produits des banques, omettant, l’espace d’un instant, que les banques étrangères installées en Irlande devaient être traitées de la même façon que les banques irlandaises, elles aussi inst ...[+++]

If the Irish have understood the situation properly, it seems to me that they have been happy for all of Europe to stand alongside Ireland when the financial storm almost carried Ireland away, and very happy for the President of the Commission to find a solution – something that was not easy – when first off the Irish Government had gone so far as to guarantee all the banks, all banking products, forgetting, just for a moment, that foreign banks in Ireland had to be treated in the same way as the Irish banks in Ireland.


- (EN) Madame la Présidente, la remarque qui me paraît la plus proche de mon point de vue a été prononcée par l’honorable député qui a souligné que le commissaire n’avait assurément pas reçu une tâche facile lorsqu’il s’était vu confier la responsabilité de concilier les intérêts, les positions et les politiques de 25 États membres et d’intégrer ensuite ces 25 visions parmi celles des 149 membres de l’OMC - à l’exclusion, naturellement, des 25 membres que représentent nos pays.

Madam President, the remark with which I agree most came from the honourable Member who said that the Commissioner certainly does not have an easy job in knitting together the interests, views and policies of 25 Member States and then fitting those 25 views into the 149 WTO members – minus of course we 25.


Mon travail n'était pas facile lorsque l'ancien ministre libéral des Finances, qui est originaire de la Saskatchewan, était au pouvoir.

My work was not easy when we had the Liberal finance minister, who was from Saskatchewan, in power.


Les négociations ont débuté lorsque Jim Prentice était ministre, mais j'ai facilement donné mon accord.

Negotiations were started under Jim Prentice, but this is something I readily agreed to.


À l’évidence, le nouveau contexte dans lequel nous vivons aujourd’hui n’était pas facile à prédire il y a 20 ans, lorsqu’il a été décidé des éléments à inclure dans le traité de Maastricht, ou il y a dix ans, lorsqu’il a été décidé de lancer la troisième phase de l’Union économique et monétaire.

It is obvious that the new context that we are living in today was not easy to predict 20 years ago when it was being decided what was to be included in the Maastricht Treaty, or 10 years ago when the decision was made to launch the third phase of Economic and Monetary Union.


Nous avons dû commencer sous des conditions peu faciles lorsque la ratification du traité de Maastricht n'était pas encore assurée.

We started off in difficult circumstances, as the Maastricht Treaty was not yet ratified.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

facile lorsqu’il s’était ->

Date index: 2024-06-04
w