Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "expériences antérieures nous montrent " (Frans → Engels) :

L’une des premières étapes consisterait à renforcer les outils dont nous disposons pour recenser les études suivies et l’expérience professionnelle antérieure, à établir une correspondance entre les diplômes et les qualifications et à identifier la nécessité éventuelle d’une formation.

A first step would be to enhance our tools for mapping of educational background, previous work experience, comparability of diplomas and qualifications, and identifying the possible need for training.


L’une des premières étapes consisterait à renforcer les outils dont nous disposons pour recenser les études suivies et l’expérience professionnelle antérieure, à établir une correspondance entre les diplômes et les qualifications et à identifier la nécessité éventuelle d’une formation.

A first step would be to enhance our tools for mapping of educational background, previous work experience, comparability of diplomas and qualifications, and identifying the possible need for training.


Monsieur le Commissaire, pourquoi la Commission exclut-elle le recours au maintien du domaine réservé tel que nous le connaissons, qui permet et garantit le service universel au bénéfice de tous les Européens, ce qui ne sera certainement pas le cas, les expériences précédentes le prouvent, avec les projets que vous proposez comme le prouvent les expériences antérieures.

Commissioner, why is the Commission ruling out retaining the reserved area with which we are familiar, which enables and safeguards the universal service for all Europeans, as would certainly not be the case with the projects you are proposing, as previous experience has demonstrated?


Donc, si l'objectif principal du code de conduite est de régler la perception et si les expériences antérieures nous montrent que le code de conduite n'a pas corrigé cette perception, est-ce que vous trouvez justifié qu'on continue à appliquer le même remède au même mal, pour obtenir probablement le même résultat?

So if the main objective of the code of ethics is to correct the perception and if previous experiments have shown that a code of ethics does not correct that perception, do you think we're justified in trying to continue to use the same remedy for the same disease simply to probably arrive at the same result?


En outre - et c’est loin d’être un élément à négliger - les leçons tirées des expériences passées nous montrent, quelles que soient les tentatives de démenti, que le passage à l’euro s’accompagne d’une hausse des prix, étant donné que les entreprises tentent de répercuter sur le consommateur les coûts occasionnés par la transition.

It is also a fact – and this is not the least of the considerations to be borne in mind – that past experience, whatever the attempts to deny it, shows that the introduction of the euro leads to increased prices, since companies endeavour to recover the costs they have incurred in the course of the changeover.


Une grande incertitude entoure ces points d’entrée et les expériences récentes nous montrent que nous devons régler ce problème.

There is a big question mark concerning these ports of entry and recent experience shows that we have to deal with this issue.


Toutes les expériences du passé montrent que la création de nouveaux niveaux de décision en matière fiscale conduit ? une augmentation des prélèvements, et donc ? une diminution de ce qui reste aux citoyens que nous représentons.

All experience shows that new levels of decision-making for taxation lead to higher taxes and less money left for the citizens of the EU, whom we represent.


Le traité actuel ne concerne en rien la question du Sahara occidental, dont le règlement doit passer par des négociations séparées organisées sous les auspices de l'ONU et, comme nous l'enseigne l'expérience antérieure, sans l'intervention de gouvernements étrangers.

The treaty under consideration will not affect the Western Sahara issue either way. If success is to be achieved on this issue, it must be guided towards a solution on the basis of special negotiations under UN auspices, taking account of past experience of the matter and without interference from foreign governments.


(1740) Permettez-moi de conclure en disant que ces expériences bien documentées montrent clairement l'efficacité que nous pourrions obtenir en adoptant les formules de la franchise et de la participation aux frais dans le régime canadien, grâce au système fiscal que j'ai esquissé.

(1740) Let me conclude by suggesting that these well documented experiences provide strong support for the effectiveness of introducing deductibles and co-insurance into the Canadian health care system through the tax system I just sketched.


Les expériences antérieures montrent que, quand nous essayons de promouvoir la convention sur l'enlèvement d'enfants ou toute autre convention, la réaction initiale est la suivante : « La Conférence de La Haye?

Experience shows that when we try to promote the child abduction convention or any other convention, the first reaction is: The Hague Conference?


w