Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "experts démontre clairement " (Frans → Engels) :

Des évaluations auxquelles ont participé des experts des États membres[7] ont clairement démontré que les autorités géreront les activités de surveillance maritime plus efficacement si toutes les informations pertinentes sont à leur disposition au stade de la planification et de la mise en œuvre des activités opérationnelles.

Assessments involving Member State experts[7] have clearly demonstrated that authorities manage maritime surveillance activities more effectively if all relevant information would be at their disposal during the planning and execution of operational activities.


Toutefois, les événements récents ont clairement démontré que l’utilisation de ces fonds ne suffit pas à elle seule et que la mobilisation d’un financement d’urgence nécessite qu’une demande soit formulée par un État membre et qu’une décision soit prise par un comité d’experts.

Recent events, however, have made clear that the use of AMIF and ISF funds alone is not enough and that the deployment of emergency funding requires a request to be lodged by a Member State and a decision to be taken by an board of experts.


Des évaluations auxquelles ont participé des experts des États membres[7] ont clairement démontré que les autorités géreront les activités de surveillance maritime plus efficacement si toutes les informations pertinentes sont à leur disposition au stade de la planification et de la mise en œuvre des activités opérationnelles.

Assessments involving Member State experts[7] have clearly demonstrated that authorities manage maritime surveillance activities more effectively if all relevant information would be at their disposal during the planning and execution of operational activities.


Je suis d’accord avec les six experts qui ont procédé à l’évaluation: ils ne sont pas parvenus à démontrer clairement que ces substances pouvaient être nocives pour les enfants parce que, dans leurs simulations d’exposition, ils ont utilisé de l’eau et non de la salive d’enfant contenant du lactose.

I agree with the six experts who performed the assessment, that they could not clearly prove harm to children from these substances, because in simulating exposure, they use water and not children’s spit containing lactose.


Cette conférence a clairement démontré, sur la base de chiffres réels collectés par des experts en économie, que cet élargissement était peut-être le projet le plus réussi de l’histoire récente de l’UE et que ces cinq dernières années avaient profité aussi bien aux anciens États membres qu’aux nouveaux.

The conference clearly demonstrated in actual figures compiled by economics experts that the expansion was perhaps the most successful project ever in the modern history of the EU and that these five years show clearly that it has been a benefit both for old and new Member States.


Les découvertes scientifiques les plus récentes, dont fait état le Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC) dans son quatrième rapport d’évaluation, démontrent encore plus clairement que les effets néfastes des changements climatiques constituent une menace de plus en plus grave pour les écosystèmes, la production alimentaire et la réalisation des objectifs du développement durable et des objectifs du millénaire pour le développement, ainsi que pour la santé et la sécurité humaines.

The latest scientific findings reported by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in its Fourth Assessment Report demonstrate even more clearly that the negative impacts of climate change are increasingly posing a serious risk to ecosystems, food production and the attainment of sustainable development and of the Millennium Development Goals, as well as to human health and security.


Fournir une aide efficace L’UE devrait: s’engager à fournir une aide humanitaire de manière appropriée conformément à sa volonté d’accroître l’APD; baser cette aide sur des normes minimales approuvées d’assistance et de protection; s’efforcer de créer un cadre commun pour l’évaluation des besoins et la transmission des résultats d’analyse d’experts; assurer une réponse globale équilibrée tout en accordant un intérêt particulier aux « crises oubliées », aux besoins négligés et aux crises confrontées à de sérieux manques de financement là où le besoin sont clairement démontré ...[+++]

Providing effective aid The EU should: commit to adequate provision of humanitarian aid, in line with its commitment to increase ODA; base this on agreed minimum standards of assistance and protection; seek to establish a common framework for assessment of needs and sharing of expert analysis; ensure an overall balanced response with a special focus on 'forgotten crises' and neglected needs; and to crises facing serious funding shortfalls where need is clearly demonstrated ...[+++]


Mais la procréation assistée ne sera pas le seul bienfait provenant de cette législation puisque, de l'avis de plusieurs experts et spécialistes de la science génétique, les recherches sur les embryons et les cellules souches des embryons excédentaires—il faut encore une fois répéter qu'il n'y aura possibilité d'utiliser que des embryons excédentaires et que cela ne sera possible que si le chercheur démontre clairement qu'il ne peut effectuer sa recherche avec un autre matériel biologique avant d'obtenir une autorisation de l'Agence—p ...[+++]

However, assisted human reproduction will not be the only benefit resulting from this legislation. Indeed, according to a number of experts in genetics, research on embryos and on stem cells from excess embryos—again, it must be emphasized that only excess embryos can be used, and only if a researcher can clearly demonstrate that he cannot conduct his research with other biological material, before he can get an authorization from the agency—could allow us to fight terrible diseases such as Parkinson's disease, Alzheimer's disease, mu ...[+++]


Les statistiques démontrent que les jeunes ne sont responsables que de 13 p. 100 des crimes violents, alors que le groupe des 18-25 ans l'était pour 22 p. 100 et celui des 25-34 ans pour 33 p. 100. Le rapport des experts démontre clairement que le ministre aurait dû aller beyond the Red Book car le problème majeur de la Loi sur les jeunes contrevenants ne concerne pas la loi elle-même mais l'administration de la justice.

Statistics show that only13 per cent of young people are responsible for violent crimes, while this was 22 per cent for the 18 to 25 group and 33 per cent for the 25 to 34 group. According to the experts, the minister should have gone beyond the red book, because the main problem with the Young Offenders Act is not the act itself but the administration of justice.


Certains soutiennent que les dispositions proposées sont nécessaires et qu’elles comportent des mesures de protection – comme le droit aux services d’un avocat, la preuve de la nécessité de l’audience d’investigation et l’obligation pour le gouvernement de déposer un rapport annuel(10). Par contre, selon certains experts du renseignement, le récent cas de Momin Khawaja(11), la première personne reconnue coupable en vertu de la Loi antiterroriste, démontre clairement que la loi actuelle fonctionne bien et que les dispositions « intrusi ...[+++]

Some maintain that the proposed provisions are necessary and contain protective measures, such as the right to retain legal counsel, proof of the need for an investigative hearing and the requirement for the Attorney General and the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness to submit annual reports assessing the provisions (10) On the other hand, according to some intelligence experts, the recent case involving Momin Khawaja,(11) the first person found guilty under the Anti-terrorism Act, clearly shows that the current law ...[+++]


w