Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "exactement en quoi elle était " (Frans → Engels) :

La Commission sait-elle déjà à quoi ressemblerait exactement une juridiction multilatérale permanente en matière d'investissements?

Does the Commission already know what an actual permanent multilateral investment court would look like?


Nous soutenons ces mesures également, mais permettez-moi d’ajouter ceci: nous ne pouvons pas reconstruire la maison qui vient de brûler exactement telle qu’elle était avant.

We support these measures, too, but let me add this: the house that has just burnt down cannot be rebuilt just as it was before.


Elle doutait qu’un investisseur privé soit disposé à échanger sa créance contre des parts de capital dans les circonstances présentes, notamment parce qu’une partie des activités de l’entreprise étaient suspendues depuis plusieurs mois et que les autorités italiennes n’avaient pas présenté à la Commission un autre scénario démontrant en quoi le fait d’investir dans le groupe Legler et de prendre en charge les coûts de restructuration était, d’un point de vue économique, pl ...[+++]

The Commission doubted that a private investor would have accepted swapping debt for shares in the company in the circumstances, especially as it appeared that part of the company’s activities had been suspended for several months and the Italian authorities had submitted to the Commission no counterfactual scenario supporting SFIRS’ assumption that investing in Legler and bearing its restructuring costs was more cost-effective than liquidating the group.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mme Flautre vient de dire que la principale question devait être la nature de la politique d’information russe, en quoi elle était manipulatrice, la manière dont les journalistes étaient tenus éloignés du lieu du drame, etc.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, Mrs Flautre just said that the primary issue had to be the nature of Russian information policy, what was manipulative about it, how it was that journalists were kept away from the scene, and so on.


Elles affirment que les parties défenderesses n’ont pas démontré en quoi une intervention au niveau de l’Union européenne était nécessaire.

They claim that the defendants do not demonstrate why intervention at the European Union level is required.


Car la question autrichienne est très dangereuse pour l'avenir de l'Union ; l'impasse où elle s'est retrouvée lors du Conseil de Feira montre d'ailleurs exactement en quoi elle était dangereuse.

There are aspects of the Austrian question that are very dangerous for the future of the Union. The impasse in which the Union found itself at the Feira Council shows exactly why this shift is so dangerous.


Néanmoins, HSY n’était pas en droit de recevoir d’aide pour le contrat conclu avec Strintzis, car elle n’a jamais achevé la construction des bateaux, qui n’ont donc jamais été livrés, en conséquence de quoi le contrat concerné a été résilié (131).

However, HSY was not entitled to receive aid for the contract with Strintzis since HSY never finished the ships, they were never delivered, and the contract with Strintzis was cancelled (131).


Elle ne comprenait pas non plus en quoi la taxation des produits venant des autres États membres était nécessaire.

Neither did it understand why it was necessary to impose the levy on products from other Member States.


Le montant total des astreintes infligées à Mitsubishi, conformément à la décision de la Commission du 2 juillet 1999, pour n'avoir pas communiqué des informations complètes et exactes comme elle y était tenue en vertu de ladite décision, est fixé à 900000 euros.

The total amount of periodic penalty payments to be paid by Mitsubishi pursuant to the Commission decision of 2 July 1999, for its failure to supply complete and correct information as required by that decision, is hereby fixed at EUR 900000.


Le montant total des astreintes infligées à Mitsubishi, conformément à la décision de la Commission du 2 juillet 1999, pour n'avoir pas communiqué des informations complètes et exactes comme elle y était tenue en vertu de ladite décision, est fixé à 900000 euros.

The total amount of periodic penalty payments to be paid by Mitsubishi pursuant to the Commission decision of 2 July 1999, for its failure to supply complete and correct information as required by that decision, is hereby fixed at EUR 900000.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

exactement en quoi elle était ->

Date index: 2022-04-24
w