Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux-mêmes vont perdre » (Français → Anglais) :

L'expérience a montré que les services doivent parfois déployer d'importants efforts pour fournir les informations et les données dont ont besoin les experts. Il importe de ne pas partir du principe que les experts vont chercher et rassembler les informations eux-mêmes.

Experience has shown that departments may have to go to some effort to provide the information and data upon which the experts will base their advice - it cannot assumed that the experts will seek and collect the information themselves.


Dans ces conditions, il faut opérer un choix entre le fait d'entretenir l'idée que l'Union peut encore résister aux pressions migratoires, la reconnaissance du fait que les pressions migratoires vont continuer à s'exercer et que l'immigration doit être correctement régulée, et la recherche, ensemble, d'une maximisation de ses avantages pour l'Union, pour les immigrants eux-mêmes ainsi que pour leurs pays d'origine.

In this situation a choice must be made between maintaining the view that the Union can continue to resist migratory pressures and accepting that immigration will continue and should be properly regulated, and working together to try to maximise its positive effects on the Union, for the migrants themselves and for the countries of origin.


Tous ces facteurs ont des effets considérables qui vont au-delà des transports eux-mêmes, par exemple sur le plan des investissements, de l'emploi et de l'utilisation des terres.

All these have significant impacts that go beyond transport itself, for instance, in terms of investment, employment and land use.


En même temps, malgré les progrès récents, il ne faut pas perdre de vue que leur situation de départ est différente, et que ces pays ne représenteront à eux tous, dans un premier temps, que 5% du PIB de l'Union.

Notwithstanding recent progress, it must be recognised that their starting position is different and that the acceding countries will initially only account for 5 per cent of the Union's GDP.


Il est évident que l’on ne peut pas aborder ce problème sans s’occuper globalement de celui de la pauvreté dans le monde, parce que les gens ne vont pas arrêter de couper du bois pour le plus grand bien de la société si cela signifie qu’eux-mêmes vont mourir de faim.

It is quite obvious that this cannot be tackled without dealing with the whole question of global poverty, because individuals are not going to stop chopping down wood for the greater good of society if it means they themselves are going to starve.


Totalement inconnu pour l’instant: quels sont les pays qui vont permettre à leurs futurs élus de basculer dans ce nouveau système, quels sont les élus qui vont vouloir eux-mêmes le faire.

Totally unknown at present: which countries are going to allow their future elected representatives to fall into this new system, and which elected representatives are going to want to do so?


Si l'on n'instaure pas de mécanisme d'identification électronique interopérable au sein de l'Union, de nouveaux obstacles pratiques vont surgir et contrecarrer les instruments du marché intérieur, eux-mêmes conçus pour améliorer le fonctionnement du marché intérieur.

Without the deployment of an interoperable e-identification mechanism within the Union, new barriers will be raised in practice, thus at odds with internal market instruments which themselves have been trying to enhance the functioning of the internal market.


Or, en Europe, il y aura donc désormais des peuples, au moment où ils sont menacés de perdre leur identité avec l’entrée de la Turquie dans l’Union européenne, qui vont perdre leur souveraineté avec la Constitution. Un mot a disparu, le mot «souveraineté», un autre est apparu, le mot «loi», loi européenne, mot qui est le symbole même des démocraties nationales.

In Europe, there will now be peoples who, at a time when they are at risk of losing their identities with Turkey set to join the EU, will lose their sovereignty when the Constitution comes into force. One word has disappeared, the word ‘sovereignty’, and another has appeared, the word ‘law’, European law, a word that is the very symbol of national democracies.


La Commission reconnaît sans ambages que les faillites de compagnies aériennes peuvent toucher sérieusement les passagers, soit en leur faisant perdre l’argent qu’ils ont déjà versé, soit en les obligeant à acheter des billets retour très chers s’ils se retrouvent livrés à eux-mêmes loin de chez eux.

(EN) The Commission fully recognises that the bankruptcy of airlines can seriously affect passengers, either by causing them to lose the money that they have paid or by obliging them to buy expensive return tickets if left stranded far from home.


Le marché intérieur sera perturbé, étant donné que les États membres vont interpréter eux-mêmes le règlement, et l’aide non générique générera des distorsions de concurrence.

The internal market will be disrupted since the Member States will step in to implement the Regulation, and non-generic support will lead to unfair competition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux-mêmes vont perdre ->

Date index: 2023-06-20
w