Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux-mêmes peuvent décider » (Français → Anglais) :

Les universités font beaucoup de recherche fondamentale et soumettent beaucoup de demandes de brevets. Les scientifiques eux-mêmes peuvent décider de commercialiser leurs découvertes, mais dans beaucoup de cas, ils ne veulent pas le faire et les universités doivent alors vendre la licence de fabrication à une compagnie.

The scientists themselves may decide to commercialize it, but in many cases the scientist doesn't want to do it, in which case the university then goes out to out-license it to the company.


J'estime que les comités eux-mêmes doivent décider de leur charge de travail et voir s'ils peuvent entreprendre pareille étude.

I think committees themselves should decide what their workload is and whether they would undertake to do such a study.


«Barcelone» leur fournit un toit, sous lequel ils ont l’occasion d’échanger et de coopérer de façon concrète, même lorsqu’ils ont leurs différends politiques et c’est aux pays participants eux-mêmes de décider dans quelle mesure ils souhaitent profiter de cette occasion.

‘Barcelona’ provides them with a roof under which they can have the chance of practical exchange and cooperation even at times when they have their political differences, and it is for the participating countries themselves to decide to what extent they want to avail themselves of that opportunity.


22. déplore que la proportion de femmes au travail soit encore et toujours éloignée des objectifs de Lisbonne; estime que les travailleurs âgés devraient être en mesure de rester au travail sur une base volontaire, avec l'appui d'une formation appropriée et de soins de santé sur le lieu de travail; estime qu'il faut décourager les préretraites et que les travailleurs devraient avoir la possibilité, sur une base volontaire, de travailler au-delà de l'âge légal de l'admission à la retraite, si leur employeur et eux-mêmes en décident ainsi; affirme que ces mesures sont nécessaires pour stimuler la croissance économique et pour consolider ...[+++]

22. Deplores the fact that the proportion of women in the workforce still falls far short of the Lisbon Strategy objectives; believes that older workers should be able to remain in the workforce on a voluntary basis, supported by appropriate training and health care at work; also believes that early retirement must be discouraged and that workers should be allowed to work past their legal retirement age voluntarily if they and their employers so agree; insists that these measures are needed to stimulate economic growth and strengthen the sustainability of public finances;


10. déplore que la proportion de femmes au travail soit encore et toujours éloignée des objectifs de Lisbonne; estime que les travailleurs âgés devraient être en mesure de rester au travail sur une base volontaire, avec l'appui d'une formation appropriée et de soins de santé sur le lieu de travail; estime qu'il faut décourager les préretraites et que les travailleurs devraient avoir la possibilité, sur une base volontaire, de travailler au-delà de l'âge légal de l'admission à la retraite, si leur employeur et eux-mêmes en décident ainsi; affirme que ces mesures sont nécessaires pour stimuler la croissance économique et pour consolider ...[+++]

10. Deplores the fact that the proportion of women in the workforce still falls far short of the Lisbon objectives; believes that older workers should be able to remain in the workforce on a voluntary basis, supported by appropriate training and healthcare at work; early retirement has to be discouraged and workers should voluntarily be allowed to work past the legal retirement age if they and their employers so agree; insists that these measures are needed to stimulate economic growth and strengthen the sustainability of public finances;


10. déplore que la proportion de femmes au travail soit encore et toujours éloignée des objectifs de Lisbonne; estime que les travailleurs âgés devraient être en mesure de rester au travail sur une base volontaire, avec l'appui d'une formation appropriée et de soins de santé sur le lieu de travail; estime qu'il faut décourager les préretraites et que les travailleurs devraient avoir la possibilité, sur une base volontaire, de travailler au-delà de l'âge légal de l'admission à la retraite, si leur employeur et eux-mêmes en décident ainsi; affirme que ces mesures sont nécessaires pour stimuler la croissance économique et pour consolider ...[+++]

10. Deplores the fact that the proportion of women in the workforce still falls far short of the Lisbon objectives; believes that older workers should be able to remain in the workforce on a voluntary basis, supported by appropriate training and healthcare at work; early retirement has to be discouraged and workers should voluntarily be allowed to work past the legal retirement age if they and their employers so agree; insists that these measures are needed to stimulate economic growth and strengthen the sustainability of public finances;


Le système de registre n'est donc pas un marché; ce sont les participants au marché eux-mêmes qui décident des modalités d'échange de quotas.

So the registry system is not a marketplace; the way in which allowances are traded is a decision made by the participants in the market.


S'il est évident que les Afghans eux-mêmes devront décider qui les gouvernera dans l'avenir, il n'en reste pas moins que tous les pays de la région doivent se sentir rassurés par un nouveau gouvernement afghan.

While the Afghans must, of course, themselves decide who will govern in the future, at the same time, all the other countries in the region will have to feel reassured by this new Afghan government.


Le budget TEMPUS pour 1992 Un total de 98,3 MECU ont été réservés pour le financement des activités TEMPUS en 1992/1993, ce qui représente une augmentation de plus de 40 % par rapport aux 90,5 MECU disponibles en 1991. Ce chiffre montre la confiance que les pays d'Europe centrale et orientale placent dans le programme, puisque ce sont eux-mêmes qui décident du montant que la Communauté investira dans TEMPUS au titre de l'assistance PHARE.

TEMPUS budget for 1992 A total of 98.3 MECU is available to finance TEMPUS activities for 1992/93 which represents an increase of more than 40% compared to the 70.5 MECU available in 1991, a figure which testifies to the confidence which the countries of Central and Eastern Europe have in the programme since it is they themselves who decide how much of the Community's PHARE assistance should be invested in TEMPUS.


Le développement continu de cette dernière et l'excellent partenariat qui s'est instauré dans la pratique quotidienne entre les Etats membres et la Commission, ont conduit les Etats membres eux-même à décider de développer le SID à partir de la structure communautaire existante afin de rencontrer les besoins en information de la douane dans le contexte du marché unique.

The steady development of the network and outstanding spirit of partnership in daily dealings between the Member States and the Commission led the former to develop the CIS out of the existing Community structure as a way of meeting the need for customs information under the single market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux-mêmes peuvent décider ->

Date index: 2022-05-21
w