Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «européens vous vous battez depuis » (Français → Anglais) :

Je sais que vous vous battez depuis un certain temps—au moins deux ou trois ans—pour obtenir un traitement fiscal équitable pour votre industrie, relativement à l'article de la Loi de l'impôt sur le revenu à laquelle vous avez fait allusion.

I know that you've been pressing the need for tax equity for your industry for some time now—at least a couple of years—with respect to this section of the Income Tax Act.


Je compte donc sur les députés de cette Assemblée: c’est vous qui parlez directement, au nom des citoyens européens. Vous vous battez depuis tant d’années pour des choses réellement importantes pour les gens dans leur vie quotidienne.

So I look to the Members of this House: you are the ones to speak directly, on behalf of European citizens; you have fought, for so many years, for the things that really matter to people in their daily lives.


À ce propos, je réitère ici mon souhait que la Présidence du Conseil se prête à un rythme régulier au jeu de questions/réponses spontanées avec les membres du Parlement européen, comme le fait depuis désormais quelques mois le président de la Commission, José Manuel Barroso, et comme vous le faites vous-même ce matin, Monsieur Zapatero.

In this connection, I repeat my wish for the Presidency of the Council to regularly participate in the interplay of spontaneous questions and answers with the Members of the European Parliament, as the President of the Commission, Mr Barroso, has been doing for several months, and as you yourself have done this morning, Mr Rodríguez Zapatero.


Depuis lors, il n’y a eu aucune communication de la part de la Commission quant au contenu de cet accord qui n’est toujours pas connu du Parlement européen, mais je peux maintenant vous dire qu’il sera produit dans le courant de la semaine prochaine, le 25 janvier.

There has been no communication between then and now on the part of the Commission about the content of that agreement, which is still not known by the European Parliament, but I can tell you now that it will be produced in the next week, on 25 January.


D'une part, sur la révision de la directive sur les comités d'entreprise européens, qui est demandée depuis 2001 par le Parlement européen et, d'autre part, vous l'avez évoqué, sur les congés de maternité.

The first concerns the review of the European Works Council Directive, which Parliament has been calling for since 2001, and the second, which you mentioned, concerns maternity leave.


D'une part, sur la révision de la directive sur les comités d'entreprise européens, qui est demandée depuis 2001 par le Parlement européen et, d'autre part, vous l'avez évoqué, sur les congés de maternité.

The first concerns the review of the European Works Council Directive, which Parliament has been calling for since 2001, and the second, which you mentioned, concerns maternity leave.


Malgré tous mes efforts, ceux du Parlement européen, qui doit adopter une résolution le 14 juin, et ceux des ministres des gouvernements soucieux de faire progresser rapidement le dossier, ces quatorze mois n'ont pas permis d'aboutir à un accord sur ledit siège parce que certaines délégations ont prétendu établir un lien entre cette décision et le problème plus général de l'ensemble des sièges, qui vous le savez, revêt depuis toujours uncaractèr ...[+++]

Over the last 14 months, despite all my efforts, the efforts of the European Parliament, which will be adopting a Resolution on the subject on 14 June, and the efforts of the Ministers of the Governments concerned to make rapid progress, it has proved impossible to reach agreement on the seat, because certain delegations for some reason wanted to link this decision with the more general question of the "package deal" concerning the seats of all the Institutions, which as you know has always been a highly controversial issue, especially as regards the seat of the European Parliament.


Vous avez dit que vous vous battez depuis 15 ans avec les États-Unis. Qu'est-ce que cela a à voir avec le projet de loi C-55?

You have said that you have had 15 years of fighting with the U.S. What does that have to do with Bill C-55?


Je noterai au passage que depuis la réunion informelle, le 18 novembre 1989 du Conseil européen, il y a une innovation dans la pratique institutionnelle que je préconisais depuis longtemps (rappelez vous mon appel à une réunion exceptionnelle du Conseil européen avant la rencontre Reagan, Gorbatchev de Reykjavik).

- 2 - The dramatic events really prompt me to spend rather little time on institutional issues, but I would note in passing that since the informal meeting of the European Council 18 November we have innovated our institutional procedures in a way that I have been suggesting for a long time. You remember, we had an extraordinary meeting of the European Council before the Reagan/Gorbatchev meeting in Reijkavik.


La sénatrice Mabel DeWare: Depuis combien de temps vous battez-vous?

Senator Mabel DeWare: How long have you been working at this?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européens vous vous battez depuis ->

Date index: 2024-03-20
w