Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européens viennent aujourd " (Frans → Engels) :

Les félicitations que je vous adresse aujourd'hui, à l'occasion de l'anniversaire du service volontaire européen, viennent du plus profond de mon cœur, car vous faites tous preuve d'une qualité qui ne peut venir que du cœur: la solidarité.

As I congratulate you all today on the anniversary of the European Voluntary Service, I do so from the heart.


Les Européens viennent aujourd'hui de présenter une proposition exigeant le marquage du pays d'origine pour les produits qui font l'objet d'une transformation supplémentaire.

The Europeans just came up today with a proposal to have a country-of-origin labelling requirement for products that are used in further processing.


La directive relative au «permis unique», telle que modifiée aujourd’hui par le Parlement en première lecture, s’appliquera aux ressortissants non européens, à l’exception des travailleurs détachés, des travailleurs saisonniers, des résidents de longue durée et des réfugiés, qui ne seront dès lors par couverts par ses dispositions antidiscriminatoires. Il est inacceptable que les migrants légaux qui viennent en Europe pour travaill ...[+++]

The ‘single permit’ directive, as amended today by Parliament at first reading, will apply to non-EU nationals seeking to reside and work in a Member State or who already reside legally in an EU country, with the exception of posted workers, seasonal workers, long-term residents and refugees, who will therefore not be covered by its anti-discriminatory provisions It is unacceptable that legal migrants coming to Europe to work are to endure worse working conditions than EU workers doing the same job.


Dès lors, je pense pouvoir parler, au nom du Parlement tout entier, en souhaitant la bienvenue aux 18 députés, plus les sept autres députés de Bulgarie, qui viennent ainsi compléter la couverture de notre Europe. Nous souhaitons donc la bienvenue, à compter d’aujourd’hui, à ceux qui nous rejoignent pour travailler au sein du Parlement européen.

I therefore believe that I can speak for the entire House in welcoming the 18, plus the other seven Members from Bulgaria, thus completing the coverage of this Europe of ours. We therefore wish a warm welcome as from today to those who are joining us in the work of the European Parliament.


M. Philippe Busquin, Commissaire européen chargé de la recherche, et M. Philippe Maystadt, président de la Banque européenne d'investissement (BEI), viennent aujourd'hui de signer un mémorandum permettant la coopération de ces deux institutions pour financer la recherche européenne.

Today, Research Commissioner Philippe Busquin and Philippe Maystadt, President of the European Investment Bank (EIB) have signed a memorandum enabling the two institutions to cooperate in the funding of European research.


Il me semble que cet intérêt général européen exige aujourd’hui que, dans les cinq années qui viennent, vous répondiez à deux défis principaux.

I think that the common interests of Europe today will require you to face up to two main challenges over the next five years.


Le Parlement européen devrait veiller à ce que, dans ces domaines, des règles de confidentialité hors de propos ne viennent inutilement masquer encore plus qu'aujourd'hui l'influence qu'exercent des firmes intéressées et d'autres tiers sur les propositions législatives.

The European Parliament must employ a vigilant approach in order to ensure that, in these areas, the influence exerted on legislative proposals by interested firms, etc. is not masked even more than it already is through the unnecessary introduction of inappropriate secrecy rules.


Les deux textes adoptés aujourd'hui s'inscrivent dans cette logique, ils viennent compléter le dispositif déjà mis en place au mois de juillet 1990 par l'adoption au Conseil de trois propositions relatives au traitement fiscal des fusions et scissions, aux retenues sur les dividendes versés par les filiales aux sociétés-mères, et aux procédures d'arbitrage en cas de redressement fiscal (1). Dans sa communication au Parlement Européen et au Conseil du 20 ...[+++]

The two proposals supplement the legisative framework already put in place in July, when the Council adopted three proposals on the tax treatment of mergers and divisions, on withholding taxes on dividends paid by subsidiaries to their parent companies and on arbitration procedures connected with the adjustment of profits for tax purposes (1) In its communication to Parliament and the Council of 20 April 1990 on company taxation, the Commission gave priority to the removal of tax obstacles to completion of the internal market, and in particular the elimination of double taxation of companies' intra-Community activities.


II LE FONDS SOCIAL EUROPEEN Les changements qui viennent d'être proposés aujourd'hui au règlement régissant le FSE sont d'une ampleur bien plus grande que ceux proposés pour les autres fonds structurels.

II THE EUROPEAN SOCIAL FUND The changes which have today been proposed to the ESF regulation are more substantial than those for the other Structural Funds.


Ainsi que viennent encore de le confirmer les travaux du G7 à Halifax, les systèmes d'éducation et de formation doivent être à même de répondre aux besoins croissants en qualifications exigés sur le marché du travail, et par là même de lutter efficacement pour l'emploi. Sur proposition de Mme Edith CRESSON, la Commission a décidé aujourd'hui de mettre en place un groupe à haut niveau qui l'assistera dans ses réflexions sur les nécessaires ajustements à apporter aux systèmes éducatifs et de formation européens ...[+++]

Defining European "masters", visualising systems for validating professional skills, giving thought to educational software and multimedia resources.These are just some of the tasks which will be handed to the high-level reflection group on education and training which the European Commission has today decided to set up, acting on a proposal form Mrs Edith Cresson.


w