Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européens sous-estiment gravement " (Frans → Engels) :

Pour ce qui touche la représentation régionale, aucun d'entre vous n'a mentionné la question que cela a soulevée au Sénat, soit que certaines des provinces, et en particulier la Colombie-Britannique et l'Alberta, s'estiment gravement sous-représentées au Sénat.

With respect to regional representation, none of you has mentioned the issue that this initiative I believe drew to the Senate floor, and that is that some provinces, in particular British Columbia and Alberta, feel that they are seriously under-represented in the Senate.


Les trois quarts des Européens (75 %) estiment qu'il faut mettre un terme à la perte de biodiversité sous peine de voir l'Europe s'appauvrir économiquement.

Three quarters of Europeans agree (75 %) that it is important because Europe will get poorer economically due to the loss of biodiversity.


Plusieurs enquêtes financées par l'UE ont démontré l'importance de sensibiliser les parents à la sécurité de l'internet, en révélant que les parents européens sous-estiment gravement l'exposition quotidienne de leurs enfants à des contenus préjudiciables et à des situations en ligne dangereuses.

The importance of safer internet awareness among parents has been underlined through several EU-funded surveys, showing that European parents seriously underestimate their kids' daily exposure to harmful content and dangerous situations online.


D’une part, ils sous-estiment gravement les effets de l’actuel acquis communautaire dans lequel cette directive, si elle était adoptée, viendrait s’insérer.

Firstly, they are seriously underestimating the impact of the current Community acquis that this directive, if it is adopted, will fit into.


D’une part, ils sous-estiment gravement les effets de l’actuel acquis communautaire dans lequel cette directive, si elle était adoptée, viendrait s’insérer.

Firstly, they are seriously underestimating the impact of the current Community acquis that this directive, if it is adopted, will fit into.


En effet, même si je déplore que les Européens sous-estiment trop souvent le drame des attentats terroristes à répétition qui frappent des civils innocents dans les villes israéliennes, même si je reproche à Yasser Arafat de n'avoir pas eu le courage de saisir la main tendue courageusement par Ehud Barak à quelques jours des élections, il aurait suffi de dire "Oui, mais ..". ou "Oui, si ..".

Indeed, while I regret the fact that the Europeans all too often underestimate the tragedy of the repeated terrorist attacks on innocent civilians in the Israeli villages, while I reproach Yasser Arafat with not having had the courage to take the hand Mr Ehud Barak courageously extended to him within a few days of the elections – it would have been enough to say ‘yes, but ’. or ‘yes, if ’. but he chose to say ‘no’ – nonetheless Israel is a democratic, powerful, well-armed and well-equipped state.


En effet, même si je déplore que les Européens sous-estiment trop souvent le drame des attentats terroristes à répétition qui frappent des civils innocents dans les villes israéliennes, même si je reproche à Yasser Arafat de n'avoir pas eu le courage de saisir la main tendue courageusement par Ehud Barak à quelques jours des élections, il aurait suffi de dire "Oui, mais ..". ou "Oui, si ..".

Indeed, while I regret the fact that the Europeans all too often underestimate the tragedy of the repeated terrorist attacks on innocent civilians in the Israeli villages, while I reproach Yasser Arafat with not having had the courage to take the hand Mr Ehud Barak courageously extended to him within a few days of the elections – it would have been enough to say ‘yes, but ’. or ‘yes, if ’. but he chose to say ‘no’ – nonetheless Israel is a democratic, powerful, well-armed and well-equipped state.


En ce qui nous concerne, nombre de déclarations de responsables turcs nous ancrent dans la conviction que ceux-ci cherchent simplement à décrocher une reconnaissance symbolique. Pour des raisons intérieures mais aussi parce qu'ils sous-estiment gravement le devenir européen de leur pays.

We are convinced by numerous declarations that some people in Turkey just want ‘symbolic recognition’, purely for internal reasons, and do not take their future in Europe seriously.


En effet 57% sous-estiment l'impact commercial de l'aide au niveau européen sur les exportations européennes à destination des PVD ainsi que leur répercussion sur l'activité économique des Quinze.

Some 57% underestimate the commercial impact of EU aid on Europe's exports to developing countries and the effect of such exports on the economies of the 15 Member States.


Ils estiment que le coût des mesures proposées dans le projet de loi C-68 ont été gravement sous-estimés et que les ressources déjà limitées des forces de l'ordre seront éprouvées au-delà des limites raisonnables.

The petitioners believe the costs of the measures proposed within Bill C-68 have been severely understated and they feel the already strained resources of law enforcement agencies will be taxed beyond reasonable limits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européens sous-estiment gravement ->

Date index: 2023-08-14
w