Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entreprises lorsqu'elles tentent " (Frans → Engels) :

Cependant, en dépit des efforts de l'industrie, les personnes handicapées font encore état d'un grand nombre de problèmes lorsqu'elles tentent d'utiliser des produits et services liés aux technologies de l'information, par exemple:

However, despite efforts by industry, persons with disabilities still report a large number of problems when trying to use information technology products and services for example:


Les femmes, par exemple, sont plus susceptibles que les hommes de passer de périodes d'activité à des périodes d'inactivité, notamment lorsqu'elles tentent de concilier le travail et la vie familiale, et sont donc plus touchées par les difficultés de recrutement liées à la législation stricte de protection de l'emploi.

Women, for example, are more likely than men to move between working and not working, in particular when seeking to balance work and family life, and therefore are more affected by reduced recruitment caused by strict EPL.


Je devrai vous fournir davantage de renseignements concernant les difficultés que peuvent connaître les petites et moyennes entreprises lorsqu'elles tentent d'établir une relation commerciale avec la Russie.

I will have to provide some more information for your briefings about the challenges for small- and medium-sized businesses to start a commercial relationship with Russia.


Les familles devraient bénéficier de plus de flexibilité et disposer d'un choix véritable lorsqu'elles tentent de concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale.

Families should benefit from more flexibility and have a real choice when they are trying to balance their professional and family lives.


Il ressort cependant des données que certaines catégories de personnes – dont les jeunes, les personnes âgées, les femmes et les personnes issues des minorités ethniques – rencontrent parfois des obstacles plus importants lorsqu'elles tentent de créer leur propre entreprise.

However, the data suggests that some groups -including young people, old people, women, and ethnic minorities-, may face stronger barriers to start their own businesses.


Il ressort cependant des données que certaines catégories de personnes — dont les jeunes, les personnes âgées, les femmes et les personnes issues des minorités ethniques — rencontrent parfois des obstacles plus importants lorsquelles tentent de créer leur propre entreprise.

However, the data suggests that some groups, including young people, old people, women, and ethnic minorities, may face stronger barriers to start their own businesses.


Les Australiens considèrent cette initiative comme un engagement sans réserve, et non un secteur circonscrit, et je crois que cela apporte d'énormes avantages à leurs petites et moyennes entreprises parce que, lorsqu'elles tentent d'établir des échanges commerciaux, leur nom et leurs marques sont reconnus, et elles ont accès à une gamme complète de services dans les pays en question qui appuient leurs efforts.

They see it as a full commitment, not a narrow sector, and I expect that provides enormous advantages to their small- and medium-sized enterprises because when they try and access, they have name recognition, they have brand recognition and they have a full suite of services in-country to support their efforts.


La directive est basée sur une proposition de la Commission de juin 2013 (voir IP/13/525 et MEMO/13/531) et vise à supprimer une série de difficultés pratiques auxquelles les victimes sont fréquemment confrontées lorsqu’elles tentent d'obtenir une réparation du préjudice qu'elles ont subi.

The Directive is based on a proposal by the Commission of June 2013 (see IP/13/525 and MEMO/13/531), and aims to remove a number of practical difficulties which victims frequently face when they try to obtain compensation for the harm they have suffered.


Il a été porté à l'attention des membres du comité que les partenariats entre les entreprises étrangères et turques servent grandement les premières lorsqu'elles tentent de percer le marché turc.

It was also brought to the attention of committee members that partnerships between foreign and Turkish businesses are a way for the former to penetrate the Turkish market.


(18) Pour réduire les difficultés d'ordre pratique que les personnes concernées pourraient rencontrer lorsqu'elles tentent de faire appliquer leurs droits en vertu de ces clauses contractuelles types, l'exportateur et l'importateur de données doivent être solidairement responsables des dommages résultant de toute violation des dispositions soumises à la clause du tiers bénéficiaire.

(18) To reduce practical difficulties which data subjects could experience when trying to enforce their rights under the standard contractual clauses, the data exporter and the data importer should be jointly and severally liable for damages resulting from any violation of those provisions which are covered by the third-party beneficiary clause.


w