Donc, celui qui est déjà en difficultés, non seulement a une mauvaise nouvelle en voyant apparaître cette firme extérieure, qui vient non pas dans son intérêt
mais dans celui du prêteur, et en bout de ligne a à assumer les honoraires qui sont souvent très importants et qui peuvent parfois faire la différence entre la possibilité de s'en sortir et d'avoir le dernier coup de grâce qui
fait en sorte que l'entreprise ne pourra jamais s'en so
rtir (1250) J'avais ...[+++]suggéré que les responsabilités à tout le moins, si ce n'est pas aux frais complets de la banque du prêteur, soient partagées. I
t does this at the request and for the purposes of the bank, which bills the individual, who is already in trouble, for the expenses incurred. This means that the borrower is hit with a so-called double whammy: he is already in financial difficulty, and then he gets the bad news when this outside firm comes,
not to further his interests but those of the lender, and in the final instance charges a fee that is often quite substantial and may mean the difference between survival or going under alto
gether (1250) I had ...[+++]suggested that responsibilities be at least shared if they could not be completely assumed by the lending institution.