Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entre les diverses communautés autochtones elles-mêmes " (Frans → Engels) :

Ainsi, le mandat du Sénat comporte les éléments suivants: Tout d'abord, les nouveaux rapports structurels entre les peuples autochtones et les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux et entre les diverses communautés autochtones elles-mêmes; deuxièmement, les mécanismes de mise en oeuvre des nouveaux rapports structurels et des modèles d'autonomie politique autochtone permettant de répondre aux besoins des peuples autochtones et de parachever ces nouveaux rapports structurels.

We understand that the Senate's terms of reference include the following: first, the new structural relationships required between aboriginal peoples and federal, provincial and municipal levels of government and between the various aboriginal communities themselves; and second, the mechanisms for implementing such new structural relationships and the models of aboriginal self-government required to respond to the needs of aboriginal peoples and to complement those new structural relationships.


Ces principes mettent l'accent sur le fait que les programmes et politiques concernant les Roms ne doivent pas exclure d'autres groupes qui connaissent une situation socioéconomique similaire[18]. Il en ressort également qu'il importe que ces programmes et politiques soient décloisonnés pour éviter qu'une distinction ne soit établie entre les interventions en faveur des Roms et les actions plus générales[19]. Enfin, une importance particulière est accordée au développement de la responsabilisation, tant au niveau des autorités locales que des O ...[+++]

The Principles emphasise that programmes and policies which target Roma must not exclude members of other groups who share similar socio-economic circumstances.[18]The Principles also stress that programmes and policies must aim for the mainstream in order to avoid the separation of Roma-focused interventions from broader policy initiatives.[19] Finally, the Principles put a strong focus on the creation of ownership, embracing local authorities, NGOs and Roma communities.


C'est pour cela que j'hésite beaucoup à accueillir ce que je considère comme un groupe de pression contre les communautés autochtones elles-mêmes.

It is for this reason that I am very reluctant to invite what I consider to be a group that is lobbying against the Aboriginal communities themselves.


Il est nécessaire pour l'Union européenne, qui est elle-même un exercice permanent d'équilibre entre intérêts nationaux et responsabilités plus vastes, de faire la preuve, dans ses relations extérieures, que le multilatéralisme ne devrait pas se résumer à rechercher l'assentiment de la Communauté internationale pour des intérêts nationaux prédéfinis.

There is a need for the European Union, which is itself a continuing exercise in balancing national interests and wider responsibilities, to demonstrate in its external relations that multilateralism should not be about gathering international backing for predefined national interests.


Le sommet humanitaire mondial qui se tiendra sous l’égide des Nations unies en mai 2016 constitue une occasion unique pour l’UE et ses États membres de nouer le dialogue avec d’autres acteurs en vue d’attirer l’attention des responsables politiques à un stade précoce et de susciter une volonté de mettre en place une approche globale plus cohérente et plus complète concernant les déplacements forcés, en s’appuyant sur un programme stratégique commun et sur une coopération renforcée entre les donateurs internationaux, les gouvernements des pays d’accueil, les communautés locales, ...[+++]

The UN-led World Humanitarian Summit in May 2016 is a significant opportunity for the EU and its Member States to engage with other actors to ensure early political attention and build commitment for a more coherent and holistic global approach to tackling forced displacement. This commitment should be based on a common strategic agenda and greater cooperation between international donors, host governments, local communities, civil society and the displaced themselves


Certains intervenants ont exprimé la crainte que la démarche retenue dans le projet de loi ne réponde pas pleinement aux préoccupations soulevées depuis des décennies par les tribunaux, les agents correctionnels, les juristes, les spécialistes du service correctionnel et la communauté autochtone elle-même.

A number of members speaking to this bill have raised concerns that this approach does not fully respond to the concerns that have been raised over the decades by the courts, corrections officers, legal experts, corrections experts, and by the aboriginal community itself.


4. En appliquant le présent protocole, les parties, dans la mesure du possible, ne limitent pas l'utilisation coutumière ou l'échange de ressources génétiques et de connaissances traditionnelles associées au sein des communautés autochtones et locales et entre elles, conformément aux objectifs de la Convention.

4. Parties, in their implementation of this Protocol, shall, as far as possible, not restrict the customary use and exchange of genetic resources and associated traditional knowledge within and amongst indigenous and local communities in accordance with the objectives of the Convention.


La mise en place de projets-pilotes, reposant sur une approche communautaire multiservice axée sur le modèle québécois des CLSC, retrouvera toute sa force dans la mesure où le gouvernement saura impliquer les communautés autochtones elles-mêmes, comme le fait si bien le Québec.

The introduction of multi-service community based pilot projects, along the lines of Quebec's CLSC model, will pay off if the government involves aboriginal communities themselves, as Quebec is so successfully doing.


A première vue, une différenciation entre le régime commercial appliqué par les régions ultrapériphériques et celle appliquée par la Communauté elle-même semble incompatible avec l'intégrité et la cohérence de l'union douanière.

At first sight, a making a distinction between the trade arrangements applied by outermost regions and those applied by the Community itself seems incompatible with the integrity and coherence of the customs union.


D'après ce que j'ai compris, ce sont les communautés autochtones elles-mêmes qui vont décider de leur mode de gouvernance, de leur programme d'études, de l'incorporation de cours de langue et de culture dans leur programme d'études, de l'embauche d'inspecteurs et d'enseignants, de l'évaluation des élèves, et même du calendrier scolaire.

My understanding is that it is the First Nations communities, the First Nations themselves that will control governance options, curriculum, the incorporation of culture and language in the curriculum, the education inspectors, the hiring and firing of teachers, how students will be assessed, even down to the school calendar and how that's established.


w