Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "engendrera " (Frans → Engels) :

La nécessité de fournir cette couverture aux abonnés engendrera des coûts non liés au trafic qui ne doivent pas être attribués à la fourniture supplémentaire de terminaison d'appel en gros.

The need to provide such coverage to subscribers will cause non-traffic-related costs to be incurred which should not be attributed to the wholesale call termination increment.


Toutefois, une réduction significative de ces substances aura des effets bénéfiques en termes de santé publique et engendrera également des bénéfices pour les écosystèmes.

However, a significant reduction in these substances will have beneficial effects in terms of public health, and will also generate benefits for ecosystems.


Du reste, si le nombre de demandes croît au-delà des limites du contrôlable, il deviendra quasi impossible de s’assurer, à partir des archives, que la demande visée engendrera véritablement une invention nouvelle.

Furthermore, with the number of patent applications increasing uncontrollably, it will become virtually impossible to ascertain properly from the archives whether the application will genuinely lead to a new invention.


L'examen des différentes options d'intégration d'EGNOS dans GALILEO montre que celle-ci engendrera des économies de coûts opérationnels au profit de GALILEO, quelle que soit l'option retenue.

An examination of the various options for integrating EGNOS into Galileo shows that this will generate savings in operational costs for Galileo, whichever option is chosen.


Le potentiel des sciences du vivant et de la biotechnologie est exploité à un rythme accéléré et engendrera probablement une nouvelle économie, accompagnée de la création de richesse et d'emplois qualifiés.

The potential of life sciences and biotechnology is being exploited at an accelerating rate and is likely to engender a new economy with creation of wealth and skilled jobs.


Tout en reconnaissant que le rapporteur s'est efforcé de défendre d'importants objectifs sociaux, et bien que nous ayons soutenu bon nombre de ses propositions, nous considérons que le rapport, dans sa globalité, tire nettement sur la droite, et qu'il indique une voie qui engendrera de gros problèmes pour les gens ordinaires, un peu partout en Europe.

In spite of the fact that we acknowledge the rapporteur’s efforts to defend important social objectives and that we have supported many of his proposals, we believe that the report as a whole has acquired a clear right-wing bias and indicates a path of development that will create major problems for ordinary people around Europe.


La surveillance spécifique se concentrera sur les menaces à l'échelle locale et leurs causes et engendrera des actions dans les secteurs qui sont la source initiale de la dégradation du sol, se concentrant ainsi particulièrement sur l'élimination de la contamination à la source.

Specific monitoring will focus on local scale threats and their driving forces and lead to action in sectors which are the original source of soil degradation, thus focusing on the elimination particularly of contamination at source.


Espérons que cela engendrera la justice à laquelle ont sans aucun doute droit les couples stables, qu'ils soient hétérosexuels ou homosexuels.

Hopefully that will result in the justice that is clearly the right of stable couples, whether they be homosexual or heterosexual.


La présente proposition - l'initiative portugaise - engendrera malheureusement un certain nombre de problèmes, car elle manque de cohérence par rapport aux autres règles de Schengen et étant donné que la Commission présentera dans peu de temps - en avril, si j'ai bien compris - une initiative visant à aborder l'ensemble de la problématique liée à la liberté de circulation dans les États membres et vu que la Commission partage également mon inquiétude à l'égard des problèmes qu'engendrera le rapport, je vous recommande vivement de voter pour mon rapport et de rejeter ainsi l'initiative portugaise au profit de la prochaine initiative, qui ...[+++]

Unfortunately, however, this proposal – the Portuguese initiative – will create a number of problems because it does not really tie in with the other Schengen rules. Since, moreover, the situation is such that, in a very short time – in April, if I have understood correctly – the Commission is to come up with an initiative tackling all the problems surrounding the freedom to travel within the territory of the Member States, and since the Commission also shares my concern about the problems which the report will create, I very warmly recommend a vote in favour of my report and, thus, the rejection of the Portuguese initiative in favour of ...[+++]


Une remarque encore à l'adresse du président du Conseil : en tant qu'ancien membre d'une haute juridiction, je peux vous assurer que le chevauchement des compétences de différentes juridictions engendrera très rapidement une jurisprudence divergente et qu'on peut donc s'attendre à cette divergence.

Just one last word to the President-in-Office: as a former member of a supreme court, I can assure you that if the jurisdiction of various supreme courts overlaps, this will quickly give rise to diverging case law and diverging case law is only to be expected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

engendrera ->

Date index: 2024-08-20
w