Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encore lorsque notre très estimé collègue jacques " (Frans → Engels) :

Cette Europe est une Europe qui protège la dignité de toutes les personnes, de toutes les Européennes et de tous les Européens, lorsque chacun a une chance et lorsque des personnalités venant d'Irlande, comme vous, peuvent devenir président du Parlement européen, ou encore lorsque notre très estimé collègue Jacques Santer, un Luxembourgeois, peut devenir président de la Commission européenne.

When everyone is given an opportunity and when a figure from Ireland, such as yourself, can become President of the European Parliament and our much-respected colleague, Mr Santer, from Luxembourg, can become President of the European Commission, then Europe is a continent that respects the dignity of all people and all Europeans.


M. Ken Epp: Je sais gré à mes collègues de leur indulgence, car j'estime que ces questions sont très importantes, et encore plus ces jours-ci, lorsque nous entendons parler de la grave question du gaspillage de un milliard de dollars.

Mr. Ken Epp: I appreciate the indulgence of my colleagues, since I believe these issues are very important. They certainly are these days as we listen to the big questions on the billion dollar boondoggle.


En ce qui concerne la Commission - je le dis alors que j'aperçois notre très estimé collègue Jacques Santer -, le Luxembourg ne renoncera jamais à avoir un représentant en son sein. Si chaque État membre est représenté au sein de la Commission, je pense que les plus petits États marqueront leur accord à une nouvelle pondération des voix au Conseil de ministres.

As far as the Commission is concerned – and this is directed at our highly esteemed colleague Mr Jacques Santer – Luxembourg will never be without a Member in the Commission and if each Member State is to be represented in the Commission, then I would imagine that the smaller countries too would consent to a new weighting of votes in the Council of Ministers.


Après tout, nous avons récemment entendu beaucoup de critiques du président de la Commission de la part de notre estimé collègue M. Schulz, et comme M. Schulz est évidemment connu pour son objectivité, je suppose qu’il sera très positif à l’égard des propos du président de la Commission lorsqu’il tiendra son propre discours dans quelques ...[+++]

After all, we recently heard great criticism of the Commission President by our esteemed fellow Member Mr Schulz and, as Mr Schulz is, of course, known for his objectivity, I am assuming he will be very complimentary about the Commission President’s speech in his own speech shortly.


Encore une fois, pour revenir à la question de la protection de nos enfants, je crois que la pornographie juvénile est un véhicule, un carburant, comme l'a souligné mon estimé collègue lorsqu'il nous a fait part de ses expériences avec les pédophiles incarcérés, de sorte que, même si une personne pense différemment, pense comme un pédophile, si elle a accès à de la pornographie juvénile, cela fera du mal aux membres de notre société qui ont bes ...[+++]

Again, getting back to the protection of our children, I believe child pornography is a vehicle, a fuel, as my honoured colleague shared in his experience in dealing with pedophiles in prison, such that even though someone has been wired in a different way, wired as a pedophile, if they have child pornography available to them it will hurt those in our society who need our protection.


Mon ami, Jacques Poos, et moi-même avons voté contre pratiquement tous les amendements qui ont été présentés par la commission de notre Parlement et par les collègues, parce que nous avons estimé que la position commune initiale était très équilibrée et très balancée.

My friend Mr Poos and I voted against almost all the amendments that were tabled by the parliamentary committee and by other Members, because we believed that the first common position was very fair and well balanced.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, j’ai vo pour le rapport de notre collègue De Veyrac, parce que j’estime qu’il est très positif et circonstancié, et que nous devrons encore lui consacrer beaucoup d’attention à l’avenir.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I voted in favour of Mrs de Veyrac’s report, not just because I feel it is very positive and thorough, but because we are going to have to devote a great deal more attention to this theme in future.


Vous comprendrez, j'en suis sûr, que mon anxiété monte lorsque j'entends notre collègue, le président du comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts, qui est notamment aussi le président du Parti libéral du Canada, demander à son comité de siéger tôt aujourd'hui afin d'expédier quelque mesure législative à caractère agricole dont il est maintenant saisi parce que, à son avis, le Parlement ne siégera plus très longtemps encore.

You can understand my growing anxiety, I am sure, when our colleague the Chairman of the Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry who, wearing one of his other hats as President of the Liberal Party of Canada, has asked his committee to sit early today to deal rather expeditiously with some agricultural legislation before them because it is his view that this Parliament will not be around much longer.


Mais je peux vous dire ceci, monsieur le Président, c'est que nous au moins avons constitué un comité d'enquête, un sous-comité, présidé par un des nôtres, mais aussi en présence des gens du Bloc québécois et du Parti réformiste, ce qui va jeter la lumière sur cette histoire, sauf que j'aimerais quand même rappeler à l'honorable député qu'il y a quand même ses collègues de Québec qui veulent mener une enquête sur des bons québécois, mais qui selon eux ne sont pas des vrais (1540) M. Crête: Monsieur le Président, je trouve que l'expression du député de Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine nourrit encore ...[+++]

But I can tell you this, Mr. Speaker; at least we set up a committee of inquiry, a sub-committee, chaired by one of our own people, but also with members of the Bloc Quebecois and Reform Party represented, which will shed light on this matter. Nevertheless, I would like to remind the hon. member that some of his colleagues in Quebec want to investigate good Quebecers whom they do not think are true Quebecers (1540) Mr. Crête: Mr. Speaker, what the member for Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine says makes me even more suspicious, because ...[+++]


w