Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encore ici parce que je voulais lui dire " (Frans → Engels) :

J’espérais que le Président Barroso serait encore ici parce que je voulais lui dire que nous ne verrions aucune objection à ce qu’il s’attribue nos idées et les présente demain comme recommandation au Conseil.

I hoped President Barroso would still be here because I wanted to say that we would not mind at all if he stole our ideas and presented them as a recommendation to Council tomorrow.


J’espérais que le Président Barroso serait encore ici parce que je voulais lui dire que nous ne verrions aucune objection à ce qu’il s’attribue nos idées et les présente demain comme recommandation au Conseil.

I hoped President Barroso would still be here because I wanted to say that we would not mind at all if he stole our ideas and presented them as a recommendation to Council tomorrow.


Je vais vous dire que ministre au gouvernement d'un Québec souverain, cela me ferait davantage plaisir, mais étant donné que j'ai décidé de rester encore ici pour un certain temps, je voudrais lui dire que je ne suis pas en mesure de confirmer ou d'infirmer son délai de cinq mois.

I would be delighted to be a minister in the government of a sovereign Quebec, but having decided to stay here for a time, I would like to tell him that I am not in a position to confirm or deny his five months figure.


M. Stéphane Bergeron: Je dois vous dire que j'apprécie beaucoup les paroles empreintes de sagesse de notre collègue M. Pickard, mais je dois lui dire respectueusement, encore une fois, que s'il m'avait vu lire ici le bottin, il aurait été tout à fait justifié d'intervenir comme il l'a fait.

Mr. Stéphane Bergeron: I must say that I very much appreciate the wise words of our colleague Mr. Pickard, but I must once again, and in all due respect, tell him that if I had simply been reading the telephone directory here, he would have been entirely justified in speaking up as he did.


.je voulais simplement dire au comité que nous avons pensé à lui communiquer ce document, parce que c'est le comité parlementaire, et, bien sûr, je tenais à en parler aujourd'hui, parce que nous examinons notre rapport.

—I just wanted to give notice that this was something we thought we should share with the committee, being the parliamentary committee, and of course I wanted to mention it today because we're looking at our report.


Je ne sais pas si Mme De Keyser est ici maintenant, mais, en tout cas, je voudrais lui dire que j’éprouve pour elle de l’admiration et de la reconnaissance et je lui répète, une fois encore, que je la considère comme une amie.

I do not know whether Mrs De Keyser is in the Chamber, but, in any event, I would like to acknowledge her and express my admiration for her and once again tell her that I think of her as a friend.


En un mot, je voulais vous dire que nous avons élaboré ici, au Manitoba, dont le contexte du Canada, un modèle de programme des candidats de la province que les autres peuvent nous envier parce que c'est un modèle de coopération bilatérale, de sensibilité aux particularités de la société du Manitoba et de la société tolérante disposée à accueillir des gens du monde entier comme nous l'avons fait dans le passé (1055) Quant à l'avenir, il faut alléger les formalités, nous donner ...[+++]

I guess my simple message is we have developed here in Manitoba, in its relationship with Canada, a model through the provincial nominee program that is to be envied because of the bilateral cooperation, because of the sensitivity to the local particulars of the Manitoba society, a tolerant society that's prepared to welcome people from all over the world, as we have in the past (1055) Looking forward, we ought to streamline the process, we ought to allow ourselves more flexibility, and we should ...[+++]


- (IT) Monsieur le Président, j’avais demandé à parler une fois encore à la fin du débat parce que je voulais vraiment entendre ce que le Conseil et la Commission avaient à dire.

– (IT) Mr President, I asked to speak again after the debate because I was very interested in hearing what the Council and the Commission had to say.


Je voulais te dire que je suis bien content que le député Fatuzzo s'occupe des pensionnés, parce qu'il s'occupe ainsi aussi de moi, l'homme Fatuzzo, qui compte chaque année un an de plus et se rapproche lui aussi de la retraite".

I just wanted to say that I am very pleased that Mr Fatuzzo the MEP is looking after pensioners, because that means he is looking after me as well, Mr Fatuzzo the man, who is getting another year older every year and who is getting close to collecting his pension too’.


Le sénateur Robichaud: Je voulais vous dire que Earl Wiseman connaît Alan Beesley, parce qu'il est avec nous, ici, et qu'il écoute votre témoignage.

Senator Robichaud: I will tell you that Earl Wiseman knows Alan Beesley, because he is right here with us listening to your testimony.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore ici parce que je voulais lui dire ->

Date index: 2025-08-17
w