Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «en réalité très anciennes » (Français → Anglais) :

Il est fait référence à la tradition très ancienne de culture de la vigne à partir de laquelle le produit est obtenu.

It is referred to the very ancient vine breeding tradition from which the product is obtained.


Beaucoup de ces aspects sont en réalité très difficiles à mesurer, notamment au niveau de l'UE.

Many of these aspects are in reality very difficult to measure, especially at the level of the EU.


Si nous pouvons découvrir quels sont ces bons éléments dans le contexte de ce que nous voulons défendre et protéger, nous pourrons aussi évaluer ces nouvelles approches, lesquelles sont en réalité très anciennes et s'accompagnaient d'une participation très réelle des collectivités, afin que nous puissions choisir le meilleur des deux systèmes.

If we can discover what that is in terms of what we're trying to defend and protect, we can also then look at these new approaches, which are actually new ancient approaches that go back to some real ways of involving community, so that we can take the best of both and pay attention to the existing system.


La réalité de la mondialisation et d’une Union européenne à 27 États membres impose une réflexion sur le devenir des instruments de l’«ancienne PAC» encore en vigueur (quotas, intervention publique, soutien des prix et restitutions, par exemple), compte tenu notamment des perspectives à moyen terme sur les marchés, particulièrement favorables dans les secteurs des céréales et du lait.

The reality of globalisation and of an EU with 27 MS requires a reflection on the future of the remaining "old CAP" instruments (e.g. quotas, public intervention, price support and refunds), in particular given the current medium-term outlook for markets, especially favourable in cereals and dairy.


S’ils sont qualifiés de «nouveaux», ils peuvent en réalité renouveler des pratiques anciennes.

Although they are described as ‘new’, they may in fact represent a renaissance of old practices.


Les livraisons ont en réalité très peu augmenté par rapport à 2005/2006, mais cette faible augmentation a été très largement contrebalancée par une diminution de la teneur moyenne en matière grasse du lait (de 4,05 % à 4,03 %), ce qui s'est traduit par une diminution des livraisons, après ajustement pour tenir compte la teneur en matière grasse.

Actual deliveries increased very slightly relative to 2005/06, but this was more than off set by a decrease in their average fat content (from 4.05% to 4.03%) thereby resulting in reduced deliveries after adjustment for fat content.


Concernant la numérisation des œuvres anciennes, la différence avec les États-Unis est très importante en matière de législation sur le droit d'auteur.

In the context of digitisation of older works, there is a striking and highly relevant difference with the US in terms of copyright legislation.


Nous avons réuni une nation très fière et très ancienne, les Nisga'as, et une autre très jeune, appelée Canada et, ce faisant, nous formons une civilisation plus grande encore.

We have joined together a very proud and ancient nation, the Nisga'a, with a very young one called Canada, and we are a greater civilization for doing so.


Le juge LaForest a dit ceci: [ .] le mariage est, depuis des temps immémoriaux, solidement fondé dans notre tradition juridique, qui est elle-même le reflet de très anciennes traditions philosophiques et religieuses, mais sa raison d'être ultime transcende toutes ces traditions et est fermement ancrée dans la réalité biologique et sociale selon laquelle les couples hétérosexuels sont seuls capables de procréer, que la plupart des enfants sont le produit de cette relation et que ce sont généralement les parte ...[+++]

Justice LaForest stated: -marriage has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of long standing philosophical and religious traditions. But its ultimate raison d'être transcends all of these and is firmly anchored in the biological and social realities that heterosexual couples have the unique ability to procreate, that most children are the product of these relationships, and that they are generally cared for and nurtured by those who live in that relationship.


Voici ce que le juge en chef Lamer et la majorité des juges de la Cour suprême ont déclaré de façon très éloquente: «Le mariage est, depuis des temps immémoriaux, solidement fondé dans notre tradition juridique, qui est elle-même le reflet de très anciennes traditions philosophiques et religieuses, mais sa raison d'être ultime transcende toutes ces traditions et est fermement ancrée dans la réalité biologique et sociale selon laque ...[+++]

Also Chief Justice Lamer and the majority of the Supreme Court judiciary stated quite eloquently: ``Marriage has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of longstanding philosophical and religious traditions, but its ultimate raison d'étre transcends all of these and is firmly anchored in the biological and social realities that heterosexual couples have the unique ability to procreate, that most children are the product of these relationships and that they are generally cared for and nurtured by those who live in that relationship.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

en réalité très anciennes ->

Date index: 2025-02-17
w