Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles-mêmes trouvent très " (Frans → Engels) :

En outre, la croissance économique elle-même peut très bien ne pas durer si elle s’accompagne d’inégalités croissantes.

Furthermore, economic growth itself may well not be sustainable if it is accompanied by rising inequalities.


Les plantes productrices sont comptabilisées de la même façon que des immobilisations corporelles construites par l'entité pour elle-même avant qu'elles se trouvent à l'endroit et dans l'état nécessaires pour être exploitées de la manière prévue par la direction.

Bearer plants are accounted for in the same way as self-constructed items of property, plant and equipment before they are in the location and condition necessary to be capable of operating in the manner intended by management.


L'Allemagne estime que la seule interprétation appropriée de l'article 4, paragraphe 2, de la directive 89/105/CEE est celle selon laquelle les entreprises qui ne pourraient pas supporter la charge financière liée à un blocage de prix peuvent bénéficier de dérogations à ce blocage, étant donné que, pour les entreprises qui peuvent assumer elles-mêmes cette charge (ou pour celles qui se trouvent en difficulté même sans le blocage de prix), une telle dérogation n'est pas nécessaire.

Germany considers that no other interpretation of Article 4(2) of Directive 89/105 than to grant exemptions to undertakings that could not carry the financial burden of a price freeze would be appropriate, as exempting companies that can carry the burden themselves (or companies that are in difficulties even without the price freeze) is not necessary.


Monsieur le Président, c'est une très belle tranche de vie et c'est une très belle question de la part de mon collègue. Cela m'inspire les deux commentaires suivants: d'abord, ce que le député demande, c'est si la prison n'est pas elle-même une très bonne école de formation pour le crime.

Mr. Speaker, I thank my colleague for sharing this with us and for his very good question, which brings me to the following two comments: first of all, the member seems to be asking whether prison itself is not a good school for crime.


4. Lorsque l'Agence a des doutes quant à la question de savoir si les candidats ou soumissionnaires se trouvent dans l'un des cas d'exclusion, elle peut s'adresser elle-même aux autorités compétentes visées au paragraphe 1 pour obtenir les informations qu'elle estime nécessaires.

4. Where the Agency has doubts as to whether candidates or tenderers are in one of the situations of exclusion, it may itself apply to the competent authorities referred to in paragraph 1 to obtain any information it considers necessary about that situation.


C'est une approbation temporaire, puisque l'approbation d'un produit chimique prend du temps. La bonne nouvelle est qu'elle a accordé une attention toute particulière à ce dossier et qu'elle y a elle-même travaillé très fort, avec son secrétaire parlementaire, qui est ici ce soir représentant le gouvernement.

It is a temporary approval because the approval of any chemical takes some time but the good news is that she paid special attention to this issue and worked very hard on it, along with her parliamentary secretary who is here tonight representing the government.


Si l'Europe veut être à même d'assurer la sécurité de ses citoyens selon les normes les plus strictes, elle doit pouvoir se fonder sur les informations les plus fiables et les meilleures compétences, quel que soit l'endroit où elles se trouvent.

If Europe is going to be able to ensure the security of its citizens to the highest possible standards it must be able to draw on the best information and the best expertise wherever this may be found.


En même temps, elles se trouvent dans la situation de têtes de pont de l'Union européenne face à des blocs régionaux et subrégionaux en formation, dont elles font géographiquement partie, ou avec lesquels elles ont tissé des liens historiques : cette situation de frontière peut constituer un atout, si elle est mise en valeur.

At the same time, they occupy the position of "bridgeheads" for the European Union in the presence of emerging regional and subregional blocs, of which they form a geographical part or with which they have historical links.


Je parle à des personnes qui vivent ces choses que nous trouvons inacceptables, mais qu'elles-mêmes trouvent peut-être acceptables parce qu'elles sont dans le besoin.

I talk to the people who go through these things that are unacceptable to us but may seem acceptable to them to get out of trouble.


Les experts du gouvernement estiment que la récolte de 1996 n'atteindra que 30 à 40 % de celle de l'année dernière, elle-même déjà très faible.

Government experts estimate that the 1996 harvest will only be 30 to 40 percent of last year's, which itself was very poor.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles-mêmes trouvent très ->

Date index: 2025-02-25
w