Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles devraient encore " (Frans → Engels) :

Les technologies ont transformé à la fois l'économie et les rapports sociaux, et elles devraient encore faciliter le libre flux des données à caractère personnel au sein de l'Union et leur transfert vers des pays tiers et à des organisations internationales, tout en assurant un niveau élevé de protection des données à caractère personnel.

Technology has transformed both the economy and social life, and should further facilitate the free flow of personal data within the Union and the transfer to third countries and international organisations, while ensuring a high level of the protection of personal data.


Votre rapporteur, tout en étant conscient que la majeure partie de cet article relève de la compétence exclusive de la commission de l'emploi et des affaires sociales, considère que ces dispositions sont cruciales et qu'elles devraient encore être renforcées afin de garantir l'égalité de traitement.

The Rapporteur, while mindful that the majority of this Article falls under the exclusive competence of the Committee on Employment and Social Affairs, considers that these provisions are crucial and should be further reinforced to ensure equal treatment.


Comme indiqué dans le rapport publié aujourd’hui, cinq des 72 exigences n'ont pas encore été complètement remplies par les autorités turques, mais elles devraient à présent l'être de manière urgente.

As indicated in today's Report, five requirements out of 72 have not yet been fully fulfilled by the Turkish authorities but should now be completed as a matter of urgency.


Les systèmes d’information existants devraient être pleinement exploités par les États membres et les agences européennes compétentes, et les connexions techniques indispensables à tous ces systèmes d’information et bases de données devraient être mises en place là où elles manquent encore.

Existing information systems should be fully used by Member States and relevant EU Agencies and the necessary technical connections to all these information systems and databases should be established where this is not yet done.


E. considérant qu'au cours des dernières décennies, les catastrophes naturelles et d'origine humaine, et notamment les catastrophes liées au climat, ont gagné en fréquence et en ampleur, et qu'elles devraient encore s'accroître avec l'aggravation des changements climatiques;

E. whereas in recent decades natural and man-made disasters, and in particular climate-driven disasters, have increased in frequency and scale, and a further increase is expected with the aggravation of climate change;


E. considérant qu'au cours des dernières décennies, les catastrophes naturelles et d'origine humaine, et notamment les catastrophes liées au climat, ont gagné en fréquence et en ampleur, et qu'elles devraient encore s'accroître avec l'aggravation des changements climatiques;

E. whereas in recent decades natural and man-made disasters, and in particular climate-driven disasters, have increased in frequency and scale, and a further increase is expected with the aggravation of climate change;


Les exportations annuelles de whisky écossais vers la Corée atteignent déjà 137 millions de livres sterling; avec cet accord, elles devraient encore augmenter sensiblement.

Scottish whisky sells GBP 137 million worth a year into the Korean market already so with this deal, we could see a significant increase.


Bien qu’elles soient encore en phase de développement technique, les technologies dites «cognitives» devraient d’ores et déjà être davantage explorées, y compris en facilitant le partage fondé sur la géolocalisation.

While technologically still in development, so-called ‘cognitive technologies’ should already be further explored, including by facilitating sharing based on geolocalisation.


La situation financière des banques islandaises pourrait s'en trouver encore aggravée, car elles devraient supporter la charge financière additionnelle à la place des emprunteurs.

This could further erode the financial situation of domestic banks as they would have to shoulder the additional burden instead of borrowers.


Dans l’UE, les émissions de CO2 provenant des aéronefs représentent pratiquement le double des émissions totales de 1990, et elles devraient encore augmenter de 150 % d’ici 2012.

In the EU, CO2 emissions from aircraft are nearly double their 1990 total, and the forecast is for 150% growth by 2012.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles devraient encore ->

Date index: 2025-05-24
w