Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle-même était prête " (Frans → Engels) :

M. Mike Gifford: Monsieur le président, lorsque nous nous sommes engagés dans la dernière ronde de négociations, nous avions un système de gestion de l'offre très efficace que nous estimions être complètement conforme à l'article XI. Nous avons offert d'améliorer l'accès à notre marché et d'assujettir nos exportations à certaines conditions en échange d'un article XI plus précis. L'industrie agricole elle-même était prête à offrir un accès amélioré au marché laitier canadien et à accepter que les exportations soient assujetties à certaines conditions en échange d'un article XI plus précis.

Mr. Mike Gifford: Mr. Chairman, when we went into the last round, we had a very effective system of supply management that we believed to be in full conformity with article XI. We offered to improve access and to accept disciplines on our exports in exchange for a clarified article XI. The dairy industry itself was prepared to offer improved access into the Canadian dairy market and to accept disciplines on exports in exchange for a clarified article XI.


Il a déclaré que l’approche réciproque n’aurait de sens que si l’Union européenne elle-même était prête à permettre à la Russie d’accéder à des ressources qui sont aussi importantes aux yeux de l’UE que les ressources énergétiques le sont pour la Russie.

He took the view that the mutual approach would make sense only if the European Union were itself prepared to allow Russia access to resources that it saw as being as significant for it as energy resources were to Russia.


Tout de même, je crois toujours que c'est une question d'importance, et chacun de vos exposés l'a démontré, et je me demande, étant donné la façon dont le projet de loi est structuré et le vocabulaire qu'il comporte, si les premières nations elles-mêmes seront prêtes à s'engager dans le processus, étant donné cet interdit-là, le fait qu'on ne puisse accorder d'indemnités foncières?

But I still think this is a major issue that's reflected in each of your presentations, and I wonder, with the way the bill is structured and the language that's in it, will first nations themselves be willing to engage in this process with that prohibition in place, the fact that you cannot compensate with lands?


Nous regrettons que la question de savoir si l’Union européenne elle-même était prête n’ait pas, ou à peine, été soulevée.

We regret that the question as to whether the European Union is ready for it has not been addressed, or, if at all, only in passing.


Nous regrettons que la question de savoir si l’Union européenne elle-même était prête n’ait pas, ou à peine, été soulevée.

We regret that the question as to whether the European Union is ready for it has not been addressed, or, if at all, only in passing.


En particulier, l'obligation de transparence pré-négociation - en vertu de laquelle les entreprises d'investissement doivent faire connaître au marché les détails des ordres de leurs clients et, lorsqu'elles opèrent pour leur propre compte, fournir certaines informations sur les conditions auxquelles elles-mêmes sont prêtes à acheter ou à vendre une valeur donnée - est maintenue pour les transactions d'une taille standard.

In particular, the principle of a pre-trade transparency obligation by which investment firms have to reveal to the markets details of client orders and, if the firms are trading on their own account, some indication of the terms on which they themselves stand ready to buy or sell a specified share - is maintained for transactions of a standard market size.


Les contrôles des sociétés de classification étaient un échec, les contrôles de l'État du port étaient un échec et l'OMI elle-même était un échec.

The classification society controls had failed. The port state controls had failed and the IMO itself had failed.


6. Le 21 décembre 1993 encore, par voie de note, M. Schmidhuber, alors commissaire en charge du budget, avait indiqué à son collègue Steichen, en charge de l'agriculture, que tout règlement de l'affaire supposait que l'on détermine d'abord dans quelle mesure la firme Fléchard elle-même était impliquée dans le "détournement" des exportations.

(6) On 21 December 1993, Mr Schmidhuber, Commissioner responsible for the budget informed his colleague responsible for agricultural matters, Mr Steichen, in a note that the precondition for finding a solution to the case was that 'it first had to be clarified how far Fléchard itself was involved in the 'diversion' of exports'.


Le sénateur Oliver: Honorables sénateurs, ma question visait précisément à savoir quelles mesures madame le leader elle-même serait prête à adopter pour redonner vie à un rapport semblable.

Senator Oliver: Honourable senators, my question was: Precisely what steps would the honourable leader herself take to see that a report like that could be resuscitated?


Il faut savoir si l'Union elle-même est prête pour l'adhésion, c'est-à-dire si les réformes institutionnelles sont accomplies, connaître l'état d'avancement des négociations mais surtout - et cela pourrait être, au bout du compte, le plus difficile - déterminer si un pays candidat est en mesure de réellement appliquer et exécuter l'acquis qu'il aura intégré.

We need to clarify if the Union itself is ready for accession, i.e. if the institutional reforms have been completed, how far negotiations have progressed and, most importantly, and this will be the most difficult exercise at the end, if a candidate country is judged to be in a position to really apply and implement the acquis it has adopted.


w